"as well as the activities" - Traduction Anglais en Arabe

    • فضلا عن أنشطة
        
    • وكذلك أنشطة
        
    • فضلاً عن أنشطة
        
    • وكذلك الأنشطة التي
        
    • فضلا عن اﻷنشطة
        
    • وعن الأنشطة
        
    • وبالأنشطة التي
        
    • فضلاً عن الأنشطة
        
    • وكذلك اﻷنشطة التي تضطلع بها
        
    • فضلا عن الأنشطة التي
        
    • علاوة على الأنشطة
        
    • وكذا أنشطة
        
    • وكذلك بأنشطة
        
    It focuses on the three main components of the programme: research and policy analysis; advisory services and training; and information and accounting; as well as the activities of the joint units with the regional commissions. UN والتقرير يركز على ثلاثة عناصر رئيسية في البرنامج: البحث وتحليل السياسة العامة؛ والخدمات الاستشارية والتدريب؛ واﻹعلام والمحاسبة؛ فضلا عن أنشطة الوحدات المشتركة مع اللجان اﻹقليمية.
    That obligation runs throughout the provisions of UNCLOS and affects the rights and obligations of all States as well as the activities of relevant international organizations in the marine sector. UN وهذا الالتزام متغلغل في جميع أحكام الاتفاقية ويؤثر على حقوق والتزامات جميع الدول فضلا عن أنشطة المنظمات الدولية ذات الصلة العاملة في القطاع البحري.
    Such regulations govern exchange membership, trading, clearing and settlement as well as the activities of financial intermediaries, and they seek to ensure market integrity and stability, and investor protection. UN وهذه اللوائح تنظم العضوية في سوق النقد اﻷجنبي والاتجار فيها والمقاصة والتسوية وكذلك أنشطة الوسطاء الماليين، كما أنها تسعى إلى ضمان نزاهة السوق واستقرارها وحماية المستثمرين.
    The Market Reports, as well as the activities of the Trust Fund, were presented at major international conferences on iron ore and raw materials for steelmaking. UN وقد تم عرض تقارير السوق، فضلاً عن أنشطة الصندوق الاستئماني في المؤتمرات الدولية الرئيسية المعنية بركاز الحديد والمواد الخام لصناعة الصلب.
    The draft resolution notes with satisfaction, among other things, the international community's redoubled efforts to support the political process, the reaffirmation of the Arab Peace Initiative and the follow-up steps undertaken by Arab States, as well as the activities by the Quartet and its Special Representative. UN ويلاحظ مشروع القرار مع الارتياح مضاعفة الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لدعم عملية السلام، ويكرر تأكيد مبادرة السلام العربية وخطوات المتابعة التي اتخذتها الدول العربية، وكذلك الأنشطة التي تقوم بها المجموعة الرباعية وممثلها الخاص.
    The services to be provided relate to the popularization of the work of ECA as well as the activities undertaken jointly with the Department of Public Information of the Secretariat. UN تتصل الخدمات التي ستقدم بتعريف الجمهور باﻷعمال التي تقوم بها اللجنة الاقتصادية لافريقيا فضلا عن اﻷنشطة المضطلع بها بالاشتراك مع إدارة شؤون اﻹعلام في اﻷمانة العامة.
    The present report is submitted pursuant to a request made by the General Assembly to the Secretary-General in its resolution 65/213 to submit a report on the latest developments, challenges and good practices in human rights in the administration of justice, as well as the activities undertaken by the United Nations system as a whole. UN هذا التقرير مقدم استجابة لطلب من الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 65/213 بأن يقدم تقريرا عن آخر التطورات والتحديات والممارسات السليمة فيما يتعلق بحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، وعن الأنشطة التي اضطلعت بها منظومة الأمم المتحدة ككل.
    The present report addresses recent human rights developments as well as the activities of the Office of the High Commissioner for Human Rights in the Federal Republic of Yugoslavia (OHCHRFRY), including Kosovo. UN ويتناول هذا التقرير أحدث التطورات المتعلقة بحقوق الإنسان فضلا عن أنشطة المفوضية السامية لحقوق الإنسان في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بما فيها كوسوفو.
    The current security situation in the country has gravely hampered the proper implementation of the long-term United Nations programmes, as well as the activities of international non-governmental organizations and bilateral donors. UN وقد أعاقت الحالة اﻷمنية الراهنة في البلد بشكل خطير التنفيذ السليم لبرامج اﻷمم المتحدة الطويلة اﻷجل، فضلا عن أنشطة المنظمات الدولية غير الحكومية والمانحين الثنائيين.
    Further, more detailed recommendations, directed at the international and national levels, as well as the activities of non-governmental organizations, were made in her report on her mission to Poland. UN وعلاوة على ذلك، تضمن تقريرها عن مهمتها في بولندا مزيدا من التوصيات المفصلة، التي تستهدف الصعيدين الدولي والوطني، فضلا عن أنشطة المنظمات غير الحكومية.
    197. Internal audit activities continue to focus on high-risk areas such as peacekeeping and humanitarian operations, as well as the activities of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. UN 197- لا تزال أنشطة مراجعة الحسابات الداخلية تركز على المجالات التي تنطوي على مخاطر شديدة كعمليات حفظ السلام والعمليات الإنسانية، فضلا عن أنشطة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Switzerland supports specific projects in particular countries as well as the activities of international organizations directed against these practices. UN وسويسرا تدعم المشاريع العملية في البلدان وكذلك أنشطة المنظمات الدولية ضد هذه الممارسات.
    This publication contains information on international developments in the field of human rights, including activities undertaken by the United Nations and its specialized agencies, as well as the activities of the various human rights bodies outside the United Nations system. UN يحتوي هذا المنشور على معلومات عن التطورات الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان بما في ذلك اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمـم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وكذلك أنشطة مختلف الهيئـات المعنية بحقوق اﻹنسان خارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    614. The Strategy sets the guidelines for activities in the country, which are to be implemented under the national legislation, with the country's means and capacities, as well as the activities of regional and international cooperation in this field. UN 614- وتحدد الاستراتيجية الخطوط التوجيهية للأنشطة في البلد، والتي ينبغي أن تنفذ بموجب التشريعات الوطنية، وبوسائل البلد وقدراته، وكذلك أنشطة التعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان.
    It also contains a progress report on the capacity-building and technical cooperation activities of the UNCTAD secretariat, as well as the activities of donor countries who responded to UNCTAD's questionnaire. UN وتتضمن هذه الوثيقة أيضاً تقريراً مرحلياً عن عمليات بناء القدرات وأنشطة التعاون التقني التي تقوم بها أمانة الأونكتاد، فضلاً عن أنشطة البلدان المانحة التي ردت على استبيان الأونكتاد.
    It referred to the proposed same sex prohibition bill of 2006 and the same gender prohibition bill of 2008, noting that, if approved, the bill would seriously restrict essential freedoms and HIV-prevention services, as well as the activities of human rights defenders. UN وأشارت إلى أن مشروع قانون حظر الزواج بين الأشخاص من الجنس ذاته لعام 2006 ومشروع قانون حظر الزواج بين الأشخاص من نوع الجنس ذاته لعام 2008، منوهةً أن مشروع القانون، إن تمت الموافقة عليه، سيقيد بشكل جدي الحريات الأساسية وخدمات منع فيروس نقص المناعة البشرية، فضلاً عن أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    They welcome, in particular, the strengthening of international efforts aimed at resuming the peace process, including the initiative taken by the President of the United States of America to organize an international meeting in Annapolis, the reaffirmation of the Arab Peace Initiative and follow-up measures taken by the Arab States, as well as the activities carried out by the Quartet and its special representative. UN ويرحب، بشكل خاص، بتعزيز الجهود الدولية الموجهة لاستئناف عملية السلام، بما في ذلك مبادرة رئيس الولايات المتحدة الأمريكية لعقد اجتماع دولي في أنابوليس، ويؤكد مجدداً على مبادرة السلام العربية وتدابير المتابعة التي اتخذتها الدول العربية، وكذلك الأنشطة التي اضطلعت بها المجموعة الرباعية وممثلها الخاص.
    The purpose of the exhibit was to highlight the dramatic impact on women and children of the excessive availability of small arms as well as the activities through which the United Nations attempts to address the problem, and to promote further governmental and public remedial action. UN وكان الغرض من المعرض إبراز الأثر الكبير لتوفر الأسلحة الصغيرة بشكل مفرط على النساء والأطفال وكذلك الأنشطة التي تحاول الأمم المتحدة من خلالها التصدي للمشكلة، وتعزيز اتخاذ المزيد من الإجراءات العلاجية من جانب الحكومة والجمهـــور.
    The services to be provided relate to the popularization of the work of ECA as well as the activities undertaken jointly with the Department of Public Information of the Secretariat. UN تتصل الخدمات التي ستقدم بتعريف الجمهور باﻷعمال التي تقوم بها اللجنة الاقتصادية لافريقيا فضلا عن اﻷنشطة المضطلع بها بالاشتراك مع إدارة شؤون اﻹعلام في اﻷمانة العامة.
    1. In its resolution 65/213, the General Assembly requested the Secretary-General to submit to the General Assembly at its sixty-seventh session a report on the latest developments, challenges and good practices in human rights in the administration of justice, as well as the activities undertaken by the United Nations system as a whole. UN 1 - طلبت الجمعية العامة، في قرارها 65/213، إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، في دورتها السابعة والستين، تقريرا عن آخر التطورات والتحديات والممارسات السليمة فيما يتعلق بحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، وعن الأنشطة التي اضطلعت بها منظومة الأمم المتحدة ككل.
    26. Egypt commended the great attention paid to human rights education as well as the activities undertaken by the National Commission for the Protection of Children. UN 26- وأشادت مصر بالاهتمام الكبير بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان وبالأنشطة التي تضطلع بها اللجنة الوطنية لحماية الأطفال.
    It covers the implementation of the United Nations Programme of Assistance in the Teaching, Study, Dissemination and Wider Appreciation of International Law in 2014, as well as the activities planned for 2015, and administrative and financial implications. UN وهو يتناول تنفيذ برنامج الأمم المتحدة للمساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهّمه خلال عام 2014، فضلاً عن الأنشطة المقررة لعام 2015، والآثار الإدارية والمالية.
    Noting the importance of strengthening, and in this respect recognizing the important role played by, bilateral cooperative arrangements and subregional cooperation and integration, as well as the activities of the regional commissions in alleviating the transit problems of the landlocked developing countries and improving the transit transport systems in landlocked and transit developing countries, UN وإذ تلاحظ أهمية تعزيز الدور الهام الذي تؤديه الترتيبات التعاوينة الثنائية والتعاون والتكامل على الصعيد دون اﻹقليمي وكذلك اﻷنشطة التي تضطلع بها اللجان اﻹقليمية في تخفيف حدة مشاكل المرور العابر للبلدان النامية غير الساحلية وتحسين شبكات النقل العابر في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، وإذ تسلم في هذا الصدد بهذه اﻷهمية،
    This is a result of project activities of the Ministry of Human Rights through the realization of short daily programs for Roma children before going to school, which has increased the enrolment in the first grade, as well as the activities conducted by schools with the aim to prevent children from leaving primary education. UN ويأتي هذا نتيجة لأنشطة المشاريع التي اضطلعت بها وزارة حقوق الإنسان عن طريق تنفيذ برامج يومية قصيرة لأطفال الروما قبل الذهاب إلى المدرسة، أدت إلى زيادة عدد الملتحقين بالصف الأول، فضلا عن الأنشطة التي تقوم بها المدارس بهدف منع الأطفال من ترك التعليم الابتدائي.
    These three new bodies complement the work undertaken by the Office for Equal Opportunity and its Commission as well as the activities carried out by the National Preventive Mechanism, the independent national body established under the Optional Protocol to the Convention against Torture. UN وتكمل هذه الهيئات الثلاث الجديدة العمل الذي يضطلع به المكتب المعني بتكافؤ الفرص واللجنة التابعة له، علاوة على الأنشطة التي تنفذها الآلية الوقائية الوطنية، وهي الهيئة المستقلة الوطنية التي أنشئت بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    That includes agency work at the country level as well as the activities of the principal organs, including the General Assembly and the Security Council. UN ويشمل هذا عمل الوكالات على المستوى القطري وكذا أنشطة الأجهزة الأساسية، بما في ذلك الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    The development of oil and gas on the Sea of Okhotsk shelf by foreign and domestic companies, as well as the activities of coal mining, construction of land terminals and pipelines, have affected reindeer herding. UN ويتأثر رعي الرنة بما تضطلع به الشركات الأجنبية والمحلية من أنشطة إنمائية في مجال استخراج النفط والغاز على رصيف بحر أوخوتسك، وكذلك بأنشطة تعدين الفحم وتشييد المحطات الأرضية والأنابيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus