"as well as the challenges" - Traduction Anglais en Arabe

    • فضلاً عن التحديات
        
    • فضلا عن التحديات
        
    • وكذلك التحديات التي
        
    • والتحديات التي
        
    • وعلى التحديات
        
    • إلى جانب التحديات التي
        
    • وبالتحديات
        
    • وكذلك عن التحديات التي تفرضها
        
    • وكذلك تحديات
        
    • وكذلك على التحديات التي
        
    Having reviewed the implementation of the Havana Declaration and Plan of Action and the achievements of the Group of 77, as well as the challenges facing it in the promotion of development; UN وقد استعرضنا تنفيذ إعلان وخطة عمل هافانا وإنجازات مجموعة ال77، فضلاً عن التحديات التي تواجهها في مجال النهوض بالتنمية؛
    It highlights protection responses in emergency and ongoing crisis situations, as well as the challenges presented by mixed migration and movements by sea. UN وهي تسلط الضوء على عمليات الاستجابة لمتطلبات الحماية في حالات الطوارئ والأزمات الجارية فضلاً عن التحديات الناشئة عن الهجرات المختلطة وحركات التنقل عن طريق البحر.
    We believe that this year's draft resolution reflects the progress achieved, as well as the challenges lying ahead. UN إننا نعتقد أن مشروع القرار لهذا العام يبرز التقدم الذي أحرز، فضلا عن التحديات التي تنتظر.
    The delegations pointed out that the report should focus on results, outcomes and impacts, as well as the challenges that lay ahead. UN وقالت الوفود إن التقرير يجب أن يركز على النتائج والمحصلة والآثار، فضلا عن التحديات التي ستجابَه.
    These reports highlight the key achievements as well as the challenges faced in the achievement of the Goals in Kenya. UN وتُبرز هذه التقارير الإنجازات الرئيسية وكذلك التحديات التي تواجه تنفيذ الأهداف في كينيا.
    Finally, the report points to many of the important challenges which lie ahead for the Council, albeit indirectly, as well as the challenges that await our Organization as a whole. UN وأخيرا، يشير التقرير إلى العديد من التحديات الهامة التي تنتظر المجلس، وإن كان بشكل غير مباشر، وكذلك التحديات التي تنتظر منظمتنا ككل.
    48. In an open dialogue with civil society and delegations, the Representative presented his mandate, as well as the challenges he has seen on the African continent. UN 48- وفي حوار مفتوح مع المجتمع المدني والوفود، عرض الممثل ولايته والتحديات التي لمسها بالقارة الأفريقية.
    The report highlights the consequences of these population trends and the opportunities as well as the challenges that they present for all societies in the twenty-first century. UN ويسلط التقرير الضوء على نتائج هذه الاتجاهات السكانية والفرص التي تتيحها، وعلى التحديات التي يفرضها هذا على المجتمعات كافة في القرن الحادي والعشرين. المحتويات
    He highlighted the growing gap between needs and funding as well as the challenges involved in re-prioritization of scarce resources. UN وألقى الضوء على الثغرة المتزايدة بين الاحتياجات والتمويل، فضلاً عن التحديات المتعلقة بإعادة ترتيب الأولويات في ظل شح الموارد.
    It has tried to illustrate the important legal and administrative provisions that have been adopted to deal with issues of discrimination and equality of opportunities as well as the challenges and traditional barriers. UN وقد حاول التقرير توضيح الأهمية القانونية والأحكام الإدارية التي تم إقرارها للتعامل مع قضايا التمييز وتكافؤ الفرص فضلاً عن التحديات والحواجز التقليدية.
    The design of transport infrastructure should take into account the priorities and needs of women as well as the challenges and constraints they face. UN ومن هنا فلا بد لتصميم هياكل النقل الأساسية أن يأخذ في اعتباره أولويات واحتياجات المرأة فضلاً عن التحديات والعقبات التي تواجهها.
    Having reviewed the implementation of the Havana Declaration and Plan of Action and the achievements of the Group of 77, as well as the challenges facing it in the promotion of development; UN وقد استعرضنا تنفيذ إعلان وخطة عمل هافانا وإنجازات مجموعة الـ 77، فضلاً عن التحديات التي تواجهها في مجال النهوض بالتنمية؛
    In addition, the Executive Directorate has taken advantage of its presence at meetings held with many other Member States to discuss their counter-terrorism policies and approaches, as well as the challenges they face. UN إضافة إلى ذلك، استفادت المديرية التنفيذية من وجودها في اجتماعات عقدت في العديد من الدول الأعضاء الأخرى لمناقشة سياساتها والنهج التي تتبعها في مكافحة الإرهاب، فضلا عن التحديات التي تواجهها.
    The Study examined policies that took cognizance of the inter-relationship between the two pandemics and also programmes aimed at mitigating them; as well as the challenges and obstacles related to the problem. UN وبحثت الدراسة السياسات التي تعترف بوجود ترابط بين الآفتين والبرامج الرامية إلى التخفيف من آثارهما؛ فضلا عن التحديات والعقبات المتصلة بالمشكلة.
    Throughout all her thematic and country reports, the Special Rapporteur has emphasized the importance of preventive actions and has described the good practices as well as the challenges faced in this area. UN وظلت المقررة الخاصة تولي اهتماما خاصا في جميع تقاريرها القطرية والمواضيعية لأهمية الإجراءات الوقائية. وقدمت وصفا للممارسات الجيدة فضلا عن التحديات الماثلة في هذا المضمار.
    It reflects the situation that the Organization is undergoing in its different spheres, as well as the challenges faced by the international community at the dawn of a new century. UN إنه يعبر عن الحالة التي تمر بها المنظمة في مختلف مجالات عملها، وكذلك التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي في بداية القرن الجديد.
    Recognizing the increased threats posed by the Taliban, AlQaida and other extremist groups as well as the challenges related to the efforts to address such threats, UN وإذ يدرك الأخطار المتزايدة التي تشكلها حركة طالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة، وكذلك التحديات التي تواجهها الجهود الرامية إلى التصدي لهذه الأخطار،
    The report examines different dimensions of individual and collective activities initiated by entities of the United Nations system, including resource mobilization, as well as the challenges faced by the United Nations system in supporting NEPAD. UN ويبحث التقرير مختلف أبعاد الأنشطة الفردية والجماعية التي اضطلعت بها كيانات منظومة الأمم المتحدة، بما فيها حشد الموارد، والتحديات التي تواجهها منظومة الأمم المتحدة في مجال دعم الشراكة الجديدة.
    24. Many comments were made about the goals as well as the challenges facing UNICEF. UN ٢٤ - وأدلي بتعليقات عديدة بشأن أهداف اليونيسيف والتحديات التي تواجهها.
    She also covered the political progress made in South Sudan as well as the challenges still facing the new country, including corruption, human rights abuses, intercommunal violence, and rebel groups. UN وتناولت أيضا التقدم السياسي الذي أحرز في جنوب السودان، إلى جانب التحديات التي ما زالت تواجه البلد الجديد، بما في ذلك الفساد وانتهاكات حقوق الإنسان، والعنف بين الطوائف، والجماعات المتمردة.
    Recognizing the continuing threats posed by the Taliban, AlQaida and other violent and extremist groups, as well as the challenges related to the efforts to address such threats, UN وإذ يسلم بتزايد الأخطار التي تمثلها حركة طالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات العنيفة والمتطرفة وبالتحديات التي تعترض سبيل الجهود الرامية إلى التصدي لتلك الأخطار،
    After subparagraph (d), add the following subparagraph: " (e) strengthening the capacity of Member States of the region to manage and mitigate the adverse social impacts of structural adjustment measures as well as the challenges of globalization problems to their economies " . UN بعد الفقرة الفرعية (د)، تضاف الفقرة الفرعية التالية: " (هـ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء في المنطقة على إدارة وتخفيف الآثار الاجتماعية الضارة الناجمة عن تدابير التكيف الهيكلي المتخذة وكذلك عن التحديات التي تفرضها مشاكل العولمة على اقتصاداتها " .
    (f) Address the impact of armed conflicts on forests as an underlying cause of deforestation and forest degradation, as well as the challenges of post-conflict rehabilitation in the future work of the Forum as an emerging issue; UN (و) معالجة آثار النزاعات المسلحة على الغابات باعتبارها السبب الكامن وراء إزالة الغابات وتدهورها، وكذلك تحديات الإصلاح بعد انتهاء النزاع في أعمال المنتدى مستقبلا، باعتبارها قضية ناشئة؛
    He emphasized the progress achieved, as well as the challenges yet to be addressed, by South Sudan, noting in particular intercommunal conflicts. UN وأكد وكيل الأمين العام على التقدم المحرز وكذلك على التحديات التي لا يزال يتعين على جنوب السودان التصدي لها، مشيرا بوجه خاص إلى النزاعات الطائفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus