"as well as the establishment" - Traduction Anglais en Arabe

    • فضلا عن إنشاء
        
    • وكذلك إنشاء
        
    • فضلاً عن إنشاء
        
    • وكذلك بإنشاء
        
    • بالإضافة إلى إنشاء
        
    • فضلا عن إقامة
        
    • إلى جانب إنشاء
        
    • فضلا عن وضع
        
    • إضافة إلى إنشاء
        
    • إضافة إلى وضع
        
    • علاوة على إرساء
        
    • علاوة على إنشاء
        
    • وكذلك وضع
        
    • وكذلك انشاء
        
    • فضلاً عن وضع
        
    Better coordination and strengthening of research, as well as the establishment of an international network of research organizations, needs to be fostered. UN وينبغي العمل على تحسين تنسيق اﻷنشطة البحثية وتعزيزها، فضلا عن إنشاء شبكة دولية للمنظمات البحثية.
    Such reforms cover the area of human rights, as well as the establishment of mechanisms for good governance and good corporate governance. UN وتشمل تلك الإصلاحات مجال حقوق الإنسان، فضلا عن إنشاء آليات للحكم الرشيد والإدارة الجيدة لشؤون الشركات.
    This involves the invitation of vendors to register, submit quotations, bids and proposals as well as the establishment and management of contracts. UN ويتضمن ذلك دعوة البائعين إلى التسجيل وتقديم بيانات الأسعار والعطاءات والعروض وكذلك إنشاء العقود وإدارتها.
    It noted the progress achieved, including the framing of a modern constitution and legislation, as well as the establishment of proactive institutions. UN ونوهت بما أحرزته من تقدم في مجالات شتى، من بينها صياغة دستور وتشريع حديثين، فضلاً عن إنشاء مؤسسات فاعلة.
    Thirdly, we welcome the efforts to redress past cases of impunity, as well as the establishment of accountability mechanisms. UN ثالثاً، نرحب بجهود مقاضاة حالات الإفلات من العقاب السابقة، وكذلك بإنشاء آليات للمساءلة.
    However, those objectives, as well as the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East continued to elude States parties to the Treaty and must be addressed in the common interest of humanity. UN غير أن هذه الأهداف، بالإضافة إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية بالشرق الأوسط ما زالت بعيدة عن متناول الدول الأطراف في المعاهدة ويجب معالجتها لما في ذلك من مصلحة بالنسبة للإنسانية جمعاء.
    Welcoming also the convening of international donor meetings, as well as the establishment of international mechanisms to provide assistance to the Palestinian people, UN وإذ ترحب أيضا بانعقاد اجتماعات المانحين الدوليين، فضلا عن إنشاء الآليات الدولية لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني،
    Welcoming also the convening of international donor meetings, as well as the establishment of international mechanisms to provide assistance to the Palestinian people, UN وإذ ترحب أيضا بانعقاد اجتماعات المانحين الدوليين، فضلا عن إنشاء الآليات الدولية لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني،
    Welcoming the convening of international donor meetings, as well as the establishment of international mechanisms to provide assistance to the Palestinian people, UN وإذ ترحب بانعقاد اجتماعات المانحين الدوليين، فضلا عن إنشاء الآليات الدولية لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني،
    In the light of the increased activities of the human rights programme, provision of additional space as well as the establishment of a research and documentation centre has become necessary. UN في ضوء اﻷنشطة المتزايدة الجارية في إطار برنامج حقوق اﻹنسان، أصبح من الضروري توفير حيز مكاني إضافي فضلا عن إنشاء مركز للبحوث والوثائق.
    Such understanding should be enhanced by all means available, including workshops and publications, as well as the establishment of national centres for documentation and training in the field of human rights. UN وذلك الفهم يجب تعزيزه بجميع الوسائل المتاحة، بما فيها حلقات العمل والمنشورات، فضلا عن إنشاء مراكز وطنية للوثائق والتدريب في ميدان حقوق الانسان.
    Measures are also being undertaken with respect to the harmonization and codification of all laws relating to children, as well as the establishment of a Family Court. UN ويجري حاليا اتخاذ إجراءات تتعلق بتنسيق وتعديل القوانين المتصلة بالطفل، وكذلك إنشاء محكمة اﻷسرة.
    The building and use of a maritime port and an airport, as well as the establishment of a permanent geographic link to the West Bank, are absolutely crucial to Gaza's economy. UN إن بناء واستخدام ميناء بحري ومطار جوي، وكذلك إنشاء رابطة جغرافية دائمة مع الضفة الغربية مسائل أساسية تماما لاقتصاد غزة.
    The prosecution of criminal acts, as well as the establishment of a central evidence repository, are also envisaged. UN ويُرتأى أيضاً مقاضاة مرتكبي الأعمال الإجرامية وكذلك إنشاء ملف مركزي لتجميع الأدلة.
    The Committee further welcomes the increasing budget allocated to education, as well as the establishment of the National Committee for the Education of Girls. UN وترحب اللجنة أيضاً بزيادة الاعتمادات المخصصة للتعليم فضلاً عن إنشاء اللجنة الوطنية لتعليم البنات.
    It also appreciated legal reforms, as well as the establishment of national bodies. UN كما أعربت عن تقديرها للإصلاحات القانونية، فضلاً عن إنشاء الهيئات الوطنية.
    The Committee also notes the variety of training initiatives, awareness-raising activities and programmes aimed at preventing those offences, as well as the establishment of the Intersectoral Commission against Sexual Abuse and Exploitation in 2011. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بمبادرات التدريب المختلفة، وبأنشطة التوعية والبرامج الهادفة إلى منع حدوث تلك الجرائم، وكذلك بإنشاء اللجنة المشتركة بين القطاعات لمكافحة الإيذاء والاستغلال الجنسيين للأطفال والمراهقين، في عام 2011.
    In this context, we welcome the historical decisions taken by States in the OSCE area to renounce voluntarily nuclear arsenals as well as the establishment of nuclear-weapon-free zones. UN وفي هذا السياق، نرحب بالقرارات التاريخية التي اتخذتها الدول في نطاق منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من أجل التخلي طواعية عن الترسانات النووية بالإضافة إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    The latter process also includes systematic measures such as exit interviews and handover notes, as well as the establishment of an alumni network. UN وتشمل عملية الحفاظ على الذاكرة أيضا التدابير المنتظمة من قبيل مقابلات انتهاء الخدمة ومذكرات تسليم المهام، فضلا عن إقامة شبكة للموظفين السابقين.
    The proposed budget includes provision for the establishment of these 11 local posts as well as the establishment of 38 additional local posts. UN وتتضمن الميزانية المقترحة اعتمادا ﻹنشاء هذه الوظائف المحلية البالغ عددها ١١ إلى جانب إنشاء ٣٨ وظيفة محلية جديدة.
    That being the case, the Advisory Committee believes that there is an urgent need to establish a central policy for access to external databases as well as the establishment of control measures for monitoring of usage. UN وترى اللجنة الاستشارية ما دام اﻷمر على هذا النحو، أن هناك حاجة ملحة لوضع سياسة مركزية للوصول إلى قواعد البيانات الخارجية فضلا عن وضع تدابير رقابية من أجل رصد الاستخدام.
    It should be noted that the implementation of the concept of start-up kits, as well as the establishment and subsequent development of the United Nations Logistics Base at Brindisi, has contributed greatly to the launching of peacekeeping operations. UN والجدير بالذكر أن تنفيذ مفهوم " مجموعات بدء التشغيل " ، إضافة إلى إنشاء قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي وتطويرها في وقت لاحق، قد ساهما مساهمة كبيرة في انطلاق عمليات حفظ السلام.
    These have focused on the timing, venue and agenda of the meeting, as well as the establishment of funding instruments such as multi-donor budget support, trust and basket funds, the results framework and the proposal to reform the development assistance partnership framework. UN وقد ركزت على توقيت الاجتماع ومكان انعقاده وجدول أعماله، إضافة إلى وضع أدوات تمويلية من قبيل دعم الميزانية المقدم من جهات مانحة متعددة والصناديق الاستئمانية وصناديق التبرعات، وإطار النتائج ومقترح إصلاح إطار الشراكة للمساعدة الإنمائية.
    Considering that humanitarian and development assistance is of paramount importance in contributing to the alleviation of poverty, promoting a more peaceful, equitable and democratic society in Somalia and supporting sustainable improvement of the livelihood of the Somali people and their improved access to basic public and social services, as well as the establishment of good governance, UN وإذ تعتبر أن المساعدات الإنسانية والإنمائية هي ذات أهمية قصوى في الإسهام في الحد من وطأة الفقر، والنهوض بمجتمع أكثر سلماً وإنصافا وديمقراطية في الصومال ودعم التحسين المستدام لسبل رزق الشعب الصومالي وتحسين سبل استفادته من الخدمات العامة والاجتماعية الأساسية، علاوة على إرساء الحكم الرشيد،
    We therefore stress the commitment in the declaration to pursue that issue, as well as the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, as a matter of priority. UN لذلك فإننا نؤكد على الالتزامات الواردة في اﻹعلان بمواصلة السعي من أجل تلك القضية، علاوة على إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط على وجه اﻷولوية.
    The revision and updating of the special measures to enhance maritime security as well as the establishment of new security-related requirements are the competency of the States. UN إن تنقيح وتحديث التدابير الخاصة لتعزيز الأمن البحري، وكذلك وضع مقتضيات جديدة تتصل بالأمن، هي من مهمة الدول.
    It was also important to include, in line with the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, mechanisms to provide technical assistance to developing countries and countries with economies in transition, as well as the establishment of a monitoring mechanism, which should be effective and flexible. UN كما أن من الهام أن تتضمن الاتفاقية، على غرار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، آليات لتوفير المساعدة التقنية للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، وكذلك انشاء آلية للرصد تكون فعالة ومرنة.
    It further recommends that such data inform the State party's structuring of appropriate measures for reducing the occurrence of abuse and neglect, as well as the establishment of an appropriate accountability mechanism for addressing instances in which it does occur; UN كما توصي بأن تستخدم الدولة الطرف هذه البيانات في اتخاذ التدابير اللازمة للحد من حالات الإيذاء والإهمال، فضلاً عن وضع آلية مساءلة للتعامل مع هذه الحالات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus