The Committee notes these improvements, as well as the fact that Inspira will include a roster management module, which is to be rolled out in late 2010. | UN | وتلاحظ اللجنة هذه التحسينات، فضلا عن أن نظام إنسبيرا سيتضمن وحدة لإدارة القوائم، وتقرر تعميمها في أواخر عام 2010. |
The deeply disturbing information on deaths and injuries and on harassment against those personnel, as well as the fact that the perpetrators of such acts of violence seemingly operate with impunity, clearly demonstrates that this issue deserves our urgent attention. | UN | إن المعلومات المزعجة للغاية عن الوفيات والإصابات وسط هؤلاء الموظفين ومضايقتهم، فضلا عن أن مرتكبي أعمال العنف هذه يعملون فيما يبدو مفلتين من العقاب، تثبت بوضوح أن هذه المسألة جديرة باهتمامنا العاجل. |
Clearly, there is an ongoing adverse impact that will only accelerate because of the degradation of pastures, land and forests; as well as the fact that children will be taken out of universal primary education to look after the ailing and the elderly, to earn income and to fetch water. | UN | وجلي أنه يوجد تأثير سلبي مستمر وسيزداد تفاقما بسبب تردي المراعي والأراضي والغابات، بالإضافة إلى أن الأطفال سينسحبون من التعليم الابتدائي العام لرعاية المرضى والمسنين، ولكسب الدخل وجلب الماء. |
UNDP programme reviews have stressed the value of addressing poverty and environment concerns concurrently, as well as the fact that poverty-environment linkages move in both directions. | UN | وشدّدت الاستعراضات البرنامجية للبرنامج الإنمائي على فائدة التصدي للشواغل المتعلقة بالفقر والبيئة في آن واحد، فضلا عن كون الروابط بينهما سلاحا ذو حدين. |
Furthermore, health risks related to exposure to hazardous substances is exacerbated by children's inclinations to more hand-to-mouth behaviour as well as the fact that personal protective equipment (PPE) is invariably made in adult sizes. | UN | وعلاوة على ذلك، تتفاقم المخاطر الصحية المرتبطة بالتعرض للمواد الخطرة بسبب ميل الأطفال إلى وضع أيديهم بشكل أكبر في أفواههم فضلاً عن أن معدات الوقاية الشخصية تُصمم دوماً بما يتناسب مع أحجام البالغين. |
One reason for the difference in wages for women and men is that women on average work comparatively fewer hours than men as well as the fact that there are more men than women in the age group 16 to 66 years. | UN | وأحد أسباب هذا الفرق في أجور النساء والرجال هو أن النساء يعملن في المتوسط عددا أقل نسبيا من ساعات عمل الرجل، وكذلك لأن الفئة العمرية من 16 إلى 66 سنة تضم من الرجال أكثر مما تضم من النساء. |
He believed that the situation could be explained by the poor image which IMIS had, as well as the fact that the costs had been much higher than had been foreseen, even though in the end they had been lower than the sums devoted by the private sector or other public agencies to that type of investment. | UN | وفي رأيه، فإن هذا الوضع يرجع إلى الصورة السيئة التي كان قد اتصف بها نظام المعلومات الإدارية المتكامل، فضلا عن أن النفقات كانت أعلى بكثير مما كان مقررا، حتى وإن كانت قيمتها في نهاية الأمر أقل من المبالغ المخصصة من قبل القطاع الخاص أو من المؤسسات العامة الأخرى لهذا النوع من الاستثمار. |
The lack of sex-disaggregated data was highlighted as a constraint, as well as the fact that much of the data available was considerably out of date. | UN | وجرى إبراز عدم إيراد بيانات مفصلة حسب نوع الجنس على أنه عقبة من العقبات فضلا عن أن الكثير من البيانات المتاحة تعتبر قديمة العهد. |
Discussions, it said, must take into consideration, inter alia, differences in income level within regions as well as the fact that gender inequality does not necessarily have a correlation with income level. | UN | وقال إن المناقشات يجب أن تراعي جملة أمور منها الاختلافات في مستوى الدخل داخل المناطق فضلا عن أن عدم المساواة بين الجنسين لا يرتبط بالضرورة بمستوى الدخل. |
For this reason, as well as the fact that the proposed budget represents limited growth in comparison with the previous biennium, the efficient and effective management of human resources takes on even greater importance. | UN | ولهذا السبب، فضلا عن أن الميزانية المقترحة تمثل نموا محدودا بالمقارنة بفترة السنتين السابقة، تزداد أهمية الكفاءة والفعالية في إدارة الموارد البشرية. |
These actions, as well as the fact that the DPA which was negotiated by four of the Sudanese parties, but eventually signed by only two of them, have combined to slow down the smooth implementation process. | UN | وقد كان من شأن هذه الأنشطة مجتمعة، بالإضافة إلى أن اتفاق دارفور للسلام تم التفاوض بشأنه من جانب أربعة أطراف سودانية، ولكن لم يُوقع عليه في نهاية المطاف سوى طرفين منها، أن أدت إلى إبطاء عملية التنفيذ. |
198. In view of the relationship between UNOPS and UNDP regarding Atlas usage, as well as the fact that UNDP processes transactions on behalf of UNOPS, the shortcomings identified by the security assessment have a significant impact on UNOPS. | UN | 198 - وبالنظر إلى العلاقة القائمة بين المكتب والبرنامج الإنمائي فيما يتصل باستخدام نظام أطلس، فضلا عن كون البرنامج يتولى تجهيز المعاملات باسم المكتب. |
This is born out by various General Assembly resolutions addressing the question of an arms race in outer space, as well as the fact that the matter remains under discussion in the Conference on Disarmament. | UN | وتؤكد ذلك قرارات شتى صادرة عن الجمعية العامة تتناول مسألة حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، فضلاً عن أن هذه المسألة ما زالت قيد البحث في مؤتمر نزع السلاح. |
The Committee regrets however that the mandate of the Protection Boards and the Tutelary Committees has not yet been clearly regulated, as well as the fact that insufficient allocation of financial resources have hampered the Committee in the effective implementation of their mandate. | UN | بيد أنها تعرب عن الأسف لأن ولاية مجالس الحماية ولجان الوصاية لم يجر بعد تنظيمها بوضوح وكذلك لأن عدم كفاية الموارد المالية المخصصة حالت دون تنفيذ اللجنة لولايتها بفعالية. |
This is both because systems for recording such crime vary greatly from country to country as well as the fact that many cases are not reported, given that companies and financial institutions prefer to deal with incidents internally to avoid public scrutiny. | UN | ويعود ذلك إلى التباين الكبير في نظم تسجيل تلك الجرائم من بلد إلى آخر وكذلك إلى أن العديد من الحالات لا يبلّغ عنها، نظرا إلى أن الشركات والمؤسسات المالية تفضل التعامل مع الحوادث داخليا لتجنب التدقيق العلني. |
Following the briefing, the Council members welcomed the commitment of the Government in Bougainville to a political settlement, as well as the fact that the process had now entered the constitutional phase. | UN | وعقب الإحاطة، رحب أعضاء المجلس بالتزام الحكومة في بوغانفيل بإجراء تسوية سياسية، وكذلك بحقيقة أن العملية قد دخلت الآن مرحلتها الدستورية. |
While welcoming the efforts made by Azerbaijan to collect information and statistics on migration issues, the Committee regrets the lack of sufficient information on migration flows and on other migration-related issues, as well as the fact that they reflect only the migrant workers who succeeded in obtaining a work permit. | UN | 20- مع أن اللجنة ترحب بما تبذله أذربيجان من جهود في سبيل جمع المعلومات والإحصاءات بشأن مسائل الهجرة، فإنها تأسف لعدم توفر معلومات كافية بشأن تدفقات الهجرة ومسائل أخرى متعلقة بها، كما تأسف لكون تلك المعلومات والإحصاءات لا تعني إلاّ العمال المهاجرين الذين نجحوا في الحصول على رخصة عمل. |
Like that, as well as the fact that there's no heat between you and Amy. | Open Subtitles | على سبيل المثال، فضلا عن حقيقة أن هناك العاطفة بينك وبين أمي. |
5.8 With regard to the absence of clan protection, the author argues that the State party has overlooked the essential role of genealogical patrilineal ancestry knowledge in proving clan affiliation and obtaining clan protection, as well as the fact that the author was born outside of Somalia and has never lived in Somalia. | UN | 5-8 وفيما يتعلق بعدم وجود حماية في كنف عشيرة، يدّعي صاحب البلاغ أن الدولة تجاهلت الدور الأساسي لمعرفة الأسلاف والأنساب في إثبات الانتماء إلى عشيرة والحصول على حمايتها، فضلاً عن كون صاحب البلاغ من الذين ولدوا خارج الصومال ولم يعش مطلقاً هناك. |
Canada noted with concern reports of poor prison conditions and mistreatment of prisoners as well as the fact that the death penalty remained in place, though it had not been applied in over 80 years. | UN | وأشارت كندا بقلق إلى التقارير التي تفيد تردي أوضاع السجون وإساءة معاملة السجناء فضلاً عن استمرار وجود عقوبة الإعدام على الرغم من أنها لم تطبق منذ أكثر من 80 عاماً. |
He expressed, inter alia, concern over the current juvenile justice system as well as the fact that there were too many prisoners awaiting trial. | UN | وأعرب الوزير، في جملة أمور، عن القلق بشأن نظام قضاء اﻷحداث الحالي فضلا عن وجود عدد أكبر من اللازم من السجناء في انتظار المحاكمة. |
773. The Committee welcomes the recent law establishing the post of ombudsperson, as well as the fact that a national human rights commission is being set up. | UN | ٣٧٧ - وترحب اللجنة بالقانون الذي صدر مؤخرا والمتعلق بإنشاء منصب أمين للمظالم وكذلك بحقيقة أنه يجري اﻵن تشكيل لجنة وطنية لحقوق الانسان. |
A special concern in the Caribbean is the threat of underwater volcanoes in the vicinity of Grenada, as well as the fact that six months of the year the region is susceptible to hurricanes. | UN | ومن الشواغل الخاصة في منطقة البحر الكاريبي خطر البراكين تحت سطح المياه على مقربة من غرينادا وكذلك تعرض المنطقة للأعاصير طيلة ستة أشهر من السنة. |
The draft was one-sided and ignored the profound changes in Israel and the region, as well as the fact that direct negotiations were taking place in a genuine effort to reach a solution. | UN | ومضى قائلا إن المشروع ذو جانب واحد ويغفل التغيرات العميقة التي تجري في اسرائيل والمنطقة، وكذلك حقيقة أن ثمة مفاوضات مباشرة تجرى في محاولة جادة للتوصل الى حل. |