"as well as the rights of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وكذلك حقوق
        
    • فضلا عن حقوق
        
    • فضلاً عن حقوق
        
    • فضلا عن حق
        
    • بالإضافة إلى حقوق
        
    • إضافة إلى حقوق
        
    • وكذلك بحقوق
        
    It is the responsibility of every Government to safeguard equal rights and opportunities for men and women, as well as the rights of the child. UN ومن مسؤولية كل حكومة أن تحمي الحقوق والفرص المتكافئة للرجال والنساء وكذلك حقوق الطفل.
    MINURSO, for its part, should be protecting the rights of the population in their occupied Territory as well as the rights of refugees. UN وينبغي على بعثة مينورسو من جانبها حماية حقوق السكان في الإقليم المحتل وكذلك حقوق اللاجئين.
    Paragraph 49 should guarantee the rights of third-party contractors as well as the rights of minority shareholders. UN وينبغي أن تضمن الفقرة 49 حقوق المتعاقدين من الغير فضلا عن حقوق أقلية حملة الأسهم.
    At the same time, the measures and obligations of the employer, as well as the rights of employees, are described therein. UN وفي الوقت نفسه، يرد في هذا الجزء وصف للتدابير والالتزامات التي تقع على عاتق أرباب العمل، فضلا عن حقوق الموظفين.
    It addresses civil and political, economic, social and cultural rights as well as the rights of vulnerable groups and the right to clean environment and the right to development. UN كما تتناول الحقوق المدنية والسياسية، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلاً عن حقوق الفئات المستضعفة، والحق في بيئة نظيفة، والحق في التنمية.
    The right to liberty of movement encompasses the rights of everyone lawfully within a territory of a State to liberty of movement within that State and the freedom to choose his/her residence, as well as the rights of nationals to enter and leave their own country. UN يشمل الحق في حرية التنقل حق كل شخص موجود قانونيا في إقليم دولة من الدول في حرية التنقل داخل هذه الدولة وحرية اختيار مكان إقامته فضلا عن حق المواطنين في الدخول إلى بلدهم ومغادرته.
    Exercise the public right of action to defend the public and social heritage, the environment and other broad-ranging interests, as well as the rights of indigenous peoples UN تحريك الدعوى العمومية في المسائل الجنائية للدفاع عن الإرث العام والاجتماعي والبيئة وغيرها من المصالح الواسعة النطاق، بالإضافة إلى حقوق الشعوب الأصلية
    It also sets out structures for executive, legislative and judicial powers, as well as the rights of individuals. UN ويحدد الميثاق أيضا هياكل السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية إضافة إلى حقوق الأفراد.
    The project will start with indicators on the rights to health and education, as well as the rights of persons in prison. UN وسينطلق المشروع بمؤشرات عن الحق في الصحة والحق في التعليم، وكذلك حقوق الأشخاص المسجونين.
    She considers that, by removing her to China, the State party would violate her rights as well as the rights of her child, under articles 14, 17, 23, 24 and 2, paragraph 3, of the Covenant. UN وترى أن طردها إلى الصين يعني انتهاك الدولة الطرف لحقوقها وكذلك حقوق طفلها بموجب المواد 14 و17 و23 و24 والفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    She considers that, by removing her to China, the State party would violate her rights as well as the rights of her child, under articles 14, 17, 23, 24 and 2, paragraph 3, of the Covenant. UN وترى أن طردها إلى الصين يعني انتهاك الدولة الطرف لحقوقها وكذلك حقوق طفلها بموجب المواد 14 و17 و23 و24 والفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Our organization has received recent reports from partners in such countries as Chile, Colombia, Guatemala, Guyana, the Philippines, Turkey and Zimbabwe outlining the numerous ways in which the rights of transgender people, as well as the rights of people who are lesbian, gay and bisexual, are violated. UN وقد تلقت منظمتنا تقارير صدرت في الآونة الأخيرة من عدد الشركاء في بلدان من قبيل تركيا وزمبابوي وشيلي وغواتيمالا وغينيا والفلبين وكولومبيا تحدد ملامح العديد من السبل التي تُنتهك بها حقوق مغايري الهوية الجنسانية، وكذلك حقوق المثليات والمثليين جنسيا وذوي الهوية الجنسية المزدوجة.
    Freedom of expression, as well as the rights of association and assembly may have suffered in the aftermath of the student demonstrations, depending on the treatment accorded to the students and to other participants. UN وقد تكون حرية التعبير، وكذلك حقوق تكوين الجمعيات والاجتماع، قد تضررت في أعقاب المظاهرات الطلابية وذلك على حسب المعاملة التي لقيها الطلاب والمشاركون اﻵخرون.
    Measures should be taken to protect the rights of refugee children, abused children and children deprived of a family environment, as well as the rights of disabled children. UN ويلزم اتخاذ التدابير اللازمة لحماية حقوق اﻷطفال اللاجئين واﻷطفال الذين يعانون من سوء المعاملة والمحرومين من الوسط العائلي، وكذلك حقوق اﻷطفال المعوقين.
    In this connection, particular attention should be paid to strengthening the role of women in public life, as well as the rights of and the protection of children. UN وينبغي، في هذا الصدد، إيلاء الاهتمام، بصورة خاصة، إلى تعزيز دور المرأة في الحياة العامة. فضلا عن حقوق الطفل وحمايته.
    In Cyprus, individual human rights as well as the rights of the nation were being trampled upon. UN ومازالت تنتهك حقوق اﻹنسان الفردية فضلا عن حقوق دولة قبرص في أن تبقى موحدة.
    The Law on Combating Terrorism also includes provisions which cover the rights of a victim or heir of the victim as well as the rights of a defendant accused of terrorist acts. UN ويتضمن قانون مكافحة الإرهاب كذلك أحكاما تتناول حقوق الضحايا أو ورثتهم، فضلا عن حقوق المتهمين بارتكاب أعمال إرهابية.
    8. The Minorities Declaration lays down a number of purposes and principles as well as the rights of claim holders and the responsibilities of duty bearers. UN 8- ويحدد إعلان الأقليات عدداً من الأهداف والمبادئ فضلاً عن حقوق المطالبين ومسؤوليات المسؤولين.
    General human rights education is an important factor in making children, both girls and boys, realize their own rights, as well as the rights of others. UN أما تعليم حقوق اﻹنسان بصورة عامة فهو عامل هام في جعل اﻷطفال، من البنات واﻷولاد على السواء، يدركون حقوقهم هم، فضلاً عن حقوق اﻵخرين.
    Articles 1, 4 and 5 of this Act define the purposes and principles of State policy, as well as the rights of citizens in the field of culture. UN 760- وتعرف المواد 1 و4 و5 من هذا القانون مقاصد ومبادئ السياسة التي تتبعها الدولة، فضلاً عن حقوق المواطنين في ميدان الثقافة.
    41. Reaffirms the right of the child to express his or her views freely in all matters affecting him or her, as well as the rights of the child to freedom of association, to freedom of expression and to freedom of peaceful assembly; UN 41 - تؤكد من جديد حق الطفل في الإعراب عن رأيه بحرية في جميع المسائل التي تمسه، فضلا عن حق الطفل في حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير وحرية التجمع السلمي؛
    76. The Office of the High Commissioner continues to encourage national institutions to address economic, social and cultural rights as well as the rights of vulnerable groups in their activities. UN 76 - وتواصل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تشجيع المؤسسات الوطنية على معالجة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالإضافة إلى حقوق الجماعات المستضعفة في أنشطتها.
    28. Malaysia acknowledged the socio-economic development of Singapore, and the promotion and protection of the rights in all fields especially in health, education, housing, and work, as well as the rights of women, children, elderly and persons with disabilities. UN 28- وحيّت ماليزيا التنمية الاجتماعية - الاقتصادية في سنغافورة، وتعزيز الحقوق وحمايتها في جميع الميادين، لا سيما الصحة والتعليم والسكن والعمل، إضافة إلى حقوق المرأة والأطفال والمسنين وذوي الإعاقة.
    Moreover, any attempt to repair damage to biodiversity must recognize the sovereignty of States over their own natural resources, as well as the rights of indigenous peoples, particularly to land. UN زيادة على ذلك، يجب أن تعترف أية محاولة لإصلاح الضرر الذي لحق بالتنوّع البيولوجي بسيادة الدول على مواردها الطبيعية الخاصة، وكذلك بحقوق الشعوب الأصلية، وخاصة حقوقها في الأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus