Climate change impacts and vulnerabilities vary by region as well as within countries, hence impacts on a given economic sector depend on the characteristics of that sector and its geographical location. | UN | وتأثيرات تغير المناخ وأوجه الضعف الناتجة عنه تختلف من منطقة لأخرى وكذلك داخل البلدان، وبالتالي فإن الآثار على قطاع اقتصادي معين تتوقف على خصائص ذلك القطاع وموقعه الجغرافي. |
We are concerned to see that the gap between countries as well as within the countries themselves continues to widen. | UN | ويقلقنا أن نرى الفجوة تتسع بين البلدان وكذلك داخل البلدان نفسها. |
For many years, Germany has shown a special commitment to Afghanistan, bilaterally as well as within the United Nations. | UN | ولسنوات عديدة أظهرت ألمانيا التزاما خاصا نحو أفغانستان، على الصعيد الثنائي وكذلك داخل الأمم المتحدة. |
Fourthly, such reforms must promote democracy, human rights and the rule of law, internationally, as well as within each State. | UN | ورابعا، يجب أن تعزز هذه الإصلاحات الديمقراطية وحقوق الإنسان وحكم القانون، على الصعيد الدولي وداخل كل دولة أيضاً. |
He or she will analyse and provide options for the resolution of issues between the mission and the agencies, funds and programmes and United Nations Headquarters, as well as within UNISFA. | UN | وسيعمل على تحليل سبل حل المسائل الناشئة بين البعثة والوكالات والصناديق والبرامج ومقر الأمم المتحدة وكذلك ضمن قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، وتوفير خيارات لحلها. |
These definitions were to some extent specific and sometimes understood differently in other organizations, as well as within the UNHCR Career Management System. | UN | وهذه التعاريف تتسم بقدر ما من التخصيص، ويختلف فهمها أحيانا في المنظمات الأخرى، وكذلك في إطار نظام المفوضية لإدارة الحياة الوظيفية. |
Where do we go from here? The dialogue should be a dialogue between, as well as within, civilizations and societies. | UN | فإلى أين نذهب من هنا؟ إن الحوار يجب أن يكون حوارا بين الحضارات والمجتمعات وداخلها. |
To achieve this objective, there must be a climate of mutual confidence among States, as well as within each State. | UN | ولبلوغ هذا الهدف يجب توفر مناخ من الثقة المتبادلة فيما بين الدول، وكذلك داخل كل دولة. |
The final balance, equity and sequencing between and within the three pillars of the agriculture negotiations, as well as within the single undertaking. | UN | ● التوازن النهائي، والإنصاف وترتيب التسلسل بين الأركان الثلاثة للمفاوضات الزراعية وداخلها، وكذلك داخل الالتزام الواحد. |
Member States should affirm the high value of partnerships and multi-constituency engagement at home as well as within the United Nations. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تؤكد الأهمية البالغة للشراكات ولإشراك جهات مستهدفة متعددة محليا وكذلك داخل الأمم المتحدة. |
Such ambiguity engendered tensions between Puntland and its neighbours, as well as within Puntland itself. | UN | وسبَّبَ هذا الغموض توترات بين بونتلاند وجيرانها، وكذلك داخل بونتلاند نفسها. |
The publication of that list, which had been developed in cooperation with key stakeholders, would facilitate communication between the Office and those stakeholders as well as within the oversight community. | UN | إن نشر هذه القائمة التي وضعت بالتعاون مع الجهات المعنية الرئيسية، سيؤدي إلى تيسير التواصل بين المكتب وهذه الجهات المعنية وكذلك داخل أوساط الرقابة. |
Protection concerns remain, and cases of sexual and gender-based violence among the displaced, as well as within host communities, are prevalent. | UN | إلا أن هناك شواغل فيما يتعلق بالحماية لا تزال مطروحة، كما حدثت حالات من العنف الجنسي والجنساني في صفوف المشردين، وكذلك داخل المجتمعات المضيفة. |
This has important ramifications, as inheritance is a primary means by which wealth and resources are transferred within societies, as well as within families. | UN | ولهذا الحال تداعيات كبيرة لأن الإرث هو الوسيلة الأساسية التي يتم من خلالها نقل الثروة والموارد داخل المجتمعات، وكذلك داخل الأسر. |
As expected, this has proved to be a complex and difficult task, which requires a delicate balancing of diverse interests between the parties as well as within each camp. | UN | وتبين كما هو متوقع أن هذه مهمة معقدة وعسيرة وتتطلب توازنا دقيقا بين المصالح المتباينة بين الطرفين، وداخل كل منهما. |
Those principles apply at the international level as well as within States. | UN | وتنطبق هذه المبادئ على الصعيد الدولي وداخل الدول سواء بسواء. |
Mrs. Afifi, Minister Plenipotentiary, carried out several responsibilities and held different positions within the Main Committees of the United Nations General Assembly as well as within the regional groups. | UN | اضطلعت السيدة عفيفي، الوزيرة المفوضة، بالعديد من المسؤوليات وتقلدت مناصب شتى داخل اللجان الرئيسية للجمعية العامة للأمم المتحدة، وكذلك ضمن المجموعات الإقليمية |
These definitions were to some extent specific and sometimes understood differently in other organizations, as well as within the UNHCR Career Management System. | UN | وهذه التعاريف تتسم بقدر ما من التخصيص، ويختلف فهمها أحيانا في المنظمات الأخرى، وكذلك في إطار نظام المفوضية لإدارة الحياة الوظيفية. |
The judges do the work of the Chambers outside the actual trial chambers as well as within. | UN | يقوم القضاة بعمل الدوائر خارج دوائر المحاكمات الفعلية وداخلها أيضا. |
An example is the integration of a sustainable agriculture component into agricultural research as well as within the work of the international research centres of the Consultative Group on International Agricultural Research (CGIAR), co-sponsored by the World Bank, FAO and UNDP. | UN | ومن أمثلة ذلك ادماج عنصر الزراعة المستدامة في البحث الزراعي وكذلك في نطاق أعمال مراكز البحث الدولي للفريق الاستشاري المعني بالبحوث الزراعية، الذي يشارك في الاشراف عليه البنك الدولي والفاو وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
There is an enhanced political will within the OSCE, as well as within the United Nations, to place stronger emphasis on the necessity of preventive action, especially through the prevention of conflicts. | UN | وثمة إرادة سياسية معززة داخل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وأيضا داخل اﻷمم المتحدة، للتأكيد بصورة أقوى على ضرورة اﻹجراءات الوقائية، ولا سيما عن طريق منع الصراعات. |
While institutional arrangements fulfil similar functions in different countries, their form varies from country to country, as well as within the same country over time. | UN | ورغم التشابه بين الترتيبات المؤسسية التي تؤدي مهام متشابهة في بلدان مختلفة، تتباين هذه الترتيبات بين بلد وآخر، وكذلك في داخل البلد ذاته بمرور الوقت. |
The idea that additional information provided by national, bilateral and regional systems should not lead to additional verification should especially be promoted within the Agency's staff as well as within member States; | UN | ينبغي الترويج بشكل خاص في أوساط موظفي الوكالة وكذلك في أوساط الدول الأعضاء للفكرة القائلة بأن زيادة المعلومات التي تقدمها النظم الوطنية والثنائية والإقليمية ينبغي ألاّ تؤدي إلى زيادة عمليات التحقق؛ |
Thus, we are compelled to raise our voice against long-standing actions and practices throughout the world as well as within our own region. | UN | ومن ثم، نضطر إلى أن نرفع أصواتنا ضد اﻷعمال والممارسات الطويلة العهد في أنحاء العالم وفي داخل منطقتنا. |
It represents a foundation on which we can continue to build, at the international level as well as within each country. | UN | كما أنه يمثل أساسا يمكننا الاستمرار في البناء عليه، سواء على الصعيد الدولي أو داخل كل بلد. |
Action #33: Raise awareness among mine victims about their rights and available services, as well as within government authorities, service providers and the general public to foster respect for the rights and dignity of persons with disabilities including mine survivors. | UN | الإجراء رقم 33: زيادة وعي ضحايا الألغام بحقوقهم وبالخدمات المتاحة لهم، فضلاً عن زيادة الوعي في الدوائر الحكومية، ولدى مقدمي الخدمات وعامة الجمهور بغية تعزيز احترام حقوق وكرامة ذوي الإعاقة، بمن فيهم الناجون من الألغام. |
There is evidence of widening disparities between nations as well as within them. | UN | وتشير الدلائل إلى وجود تفاوتات واسعة بين الدول وكذلك داخلها. |