"as with all" - Traduction Anglais en Arabe

    • وكما هو الحال بالنسبة لجميع
        
    • وكما هو الحال في جميع
        
    • كما هو الحال بالنسبة لجميع
        
    • كما هو الحال في جميع
        
    • على غرار جميع
        
    • وعلى غرار جميع
        
    • ومثلما هي الحال بالنسبة لجميع
        
    • وفيما يتعلق بجميع
        
    • وكذلك جميع
        
    • شأنه في ذلك شأن جميع
        
    • شأنهن في ذلك شأن
        
    • كما هو الحال مع جميع
        
    • كما هو الحال بالنسبة لكافة
        
    • غرار ما يفعله مع جميع
        
    • ومثلما هو الحال بالنسبة لجميع
        
    as with all other colonial peoples, it was for the Palestinian people alone to decide when it would exercise its right to self-determination, including the right to declare its independence and establish its own State. UN وكما هو الحال بالنسبة لجميع الشعوب المستعمَرة الأخرى فإن الشعب الفلسطيني هو وحده الذي يقرّر متى سيمارِس حقه في تقرير المصير، بما يشمل الحق في الإعلان عن استقلاله وإنشاء دولته الخاصة به.
    as with all treaties, the most important factor is how well they are enforced and how countries are complying with their obligations. UN وكما هو الحال بالنسبة لجميع المعاهدات، فإن أهم عامل هو مدى تنفيذها بصورة محكمة وامتثال البلدان لالتزاماتها.
    as with all organophosphates, fenthion is readily absorbed through the skin. UN وكما هو الحال في جميع المبيدات العضوية الفوسفاتية فإن الفينثيون يُمتص بسهولة عبر الجلد.
    as with all forms of violence, elder abuse and violence against older women is preventable. UN كما هو الحال بالنسبة لجميع أشكال العنف، يمكن منع الإساءة للمسنين والعنف ضد المسنات.
    It should also be noted that, as with all complex projects of this nature, it is not inconceivable that further difficulties may emerge as the project continues. UN وينبغي أن يلاحظ أيضا أنه، كما هو الحال في جميع المشاريع المعقدة التي لها هذا الطابع، ليس من المستبعد أن تنشأ صعوبات أخرى مع استمرار المشروع.
    as with all forms of accountability, reparations can also play a significant role in deterring violations. UN ويمكن لجبر الضرر أيضا، على غرار جميع أشكال المساءلة، أن يؤدي دورا هاما في الردع عن ارتكاب الانتهاكات.
    as with all public services, there is also the risk of a lack of trust among minority ethnic populations, where centre staff are ethnically Kyrgyz. UN وعلى غرار جميع الخدمات العامة، هناك خطر انعدام الثقة بين السكان من الأقليات الإثنية حيث موظفو المركز من الإثنية القيرغيزية.
    32. as with all other rights in the Covenant, there is a strong presumption that retrogressive measures taken in relation to the right to health are not permissible. UN 32- ومثلما هي الحال بالنسبة لجميع الحقوق الأخرى في العهد، هناك افتراض قوي بأنه من غير المسموح به اتخاذ تدابير تراجعية فيما يتعلق بالحق في الصحة.
    as with all category 1 misconduct, sexual exploitation and abuse cases are reported to the Office of Internal Oversight Services for investigation. UN وفيما يتعلق بجميع حالات سوء السلوك من الفئة 1، جرى إبلاغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية بحالات استغلال واعتداء جنسيين من أجل التحقيق فيها.
    Now -- as with all treaties -- the end of negotiations marks the real beginning of engagement. UN والآن، وكما هو الحال بالنسبة لجميع المعاهدات، فإن انتهاء المفاوضات يؤذن بالبداية الحقيقية للانخراط في العمل.
    as with all United Nations common system organizations, UNDP applies job classification standards that are approved and publicized by the International Civil Service Commission in its assessment of jobs. UN وكما هو الحال بالنسبة لجميع منظمات النظام الموحد للأمم المتحدة، يطبق البرنامج الإنمائي معايير تصنيف الوظائف التي اعتمدتها وأعلنتها لجنة الخدمة المدنية الدولية في تقيمها للوظائف.
    as with all institutions, the United Nations must be capable of evolving to respond to fundamental changes in the world around it. UN وكما هو الحال بالنسبة لجميع المؤسسات، يجب أن تكون اﻷمم المتحدة قادرة علــى التطــور للاستجابة للتغيرات الجوهرية الحاصلة في العالم حولها.
    as with all organophosphates, fenthion is readily absorbed through the skin. UN وكما هو الحال في جميع المبيدات العضوية الفوسفاتية فإن الفينثيون يُمتص بسهولة عبر الجلد.
    as with all the former Soviet Republics, Armenia's economy has been badly strained by the changes which followed the disintegration of the Soviet Union and the difficult transition to a market economy. UN وكما هو الحال في جميع الجمهوريات السوفياتية السابقة، تعرض اقتصاد أرمينيا ﻹرهاق شديد بفعل التغيرات التي أعقبت انحلال الاتحـــاد السوفياتي والانتقال الصعب الى اقتصاد السوق.
    My delegation wishes to reiterate that, as with all States, it is the exclusive responsibility of Cuba and its people to define the forms of organization and the objectives and goals of its economic and social development. UN يود وفد بلادي أن يكرر أن كوبا وشعبها مسؤولان مسؤولية تامة، كما هو الحال بالنسبة لجميع الدول، عن تحديد أشكال تنظيم تنميتها الاجتماعية والاقتصادية ومقاصدها وأهدافها.
    In this area, as with all the interventions described in the present report, an analysis of the quality and content of actions would be helpful in gaining a full understanding of whether resources have been invested in the most efficient way. UN وفي هذا المجال، كما هو الحال في جميع التدخّلات المبيّنة في هذا التقرير، سيكون إجراء تحليل لنوعية الإجراءات ومحتواها مفيدا في الحصول على فهم كامل لما إذا كانت الموارد قد استثمرت بأكثر السبل كفاءة.
    as with all productive inputs, they contribute to output depending on how they are combined with other inputs. UN فهي تسهم، على غرار جميع المدخلات الانتاجية، في الناتج حيث يتوقف ذلك على الجمع بينها وبين مدخلات أخرى.
    31. as with all forms of intimate-partner violence, intimate-partner femicide is likely to be significantly underreported. UN 31- وعلى غرار جميع أشكال عنف العشير، يرجح أن تكون حالات قتل العشير للإناث حالات لا يتم الإبلاغ عنها إلى حد كبير.
    32. as with all other rights in the Covenant, there is a strong presumption that retrogressive measures taken in relation to the right to health are not permissible. UN 32- ومثلما هي الحال بالنسبة لجميع الحقوق الأخرى في العهد، هناك افتراض قوي بأنه من غير المسموح به اتخاذ تدابير تراجعية فيما يتعلق بالحق في الصحة.
    as with all programmes, a major goal would be to strengthen national capacities, in this case by providing training in programme management, coordination, monitoring and evaluation. UN وفيما يتعلق بجميع البرامج، فإن الهدف الرئيسي يتمثل في تعزيز القدرات الوطنية، وفي هذه الحال عن طريق توفير التدريب على إدارة البرامج، وتنسيقها ورصدها وتقييمها.
    Realization of the right should be feasible and practicable, since all States parties exercise control over a broad range of resources, including water, technology, financial resources and international assistance, as with all other rights in the Covenant. UN ويجب أن يكون إعمال هذا الحق ممكناً وعملياً لأن جميع الدول الأطراف تمارس السيطرة على طائفة واسعة من الموارد، بما فيها الماء والتكنولوجيا والموارد المالية والمساعدة الدولية، وكذلك جميع الحقوق الأخرى المنصوص عليها في العهد.
    As a possible means of ensuring the full implementation of article VI, the Ban Treaty option should be examined by States as with all other options. UN وينبغي أن تنظر الدول في خيار معاهدة الحظر كوسيلة ممكنة لكفالة التنفيذ الكامل للمادة السادسة، شأنه في ذلك شأن جميع الخيارات الأخرى.
    Recognizing that a number of female offenders do not pose a risk to society and, as with all offenders, their imprisonment may render their social reintegration more difficult, UN وإذ تسلم بأن عددا من المجرمات لا يشكل خطرا يهدد المجتمع وأن سجنهن قد يجعل إعادة إدماجهن في المجتمع أكثر صعوبة، شأنهن في ذلك شأن المجرمين عموما،
    as with all rights, they carry responsibilities for the title bearer. UN وهم يتحملون الواجبات التي يتحملها من يحمل هذا اللقب كما هو الحال مع جميع الحقوق.
    It was observed that the matter of preparing and considering requests for extensions will now be a regular feature of work to implement the Convention and that as with all other aspects of implementation, principles such as clarity, transparency and predictability should be emphasised. UN 36- ولوحظ أن مسألة إعداد طلبات التمديد والنظر فيها سوف تكون الآن سمة معتادة للعمل من أجل تنفيذ الاتفاقية وأنه كما هو الحال بالنسبة لكافة الجوانب الأخرى للتنفيذ، ينبغي التأكيد على مبادئ من قبيل الوضوح والشفافية وقابلية التنبؤ.
    as with all its members, the Fund also continues to assist the affected countries through policy advice and technical assistance, as appropriate, to help them overcome remaining economic difficulties. UN ويواصل الصندوق أيضا مساعدة البلدان المتضررة من خلال تقديم المشورة في مجال السياسات والمساعدة التقنية، حسب الاقتضاء، لمساعدتها في التغلب على المشاكل الاقتصادية المتبقية، وذلك على غرار ما يفعله مع جميع أعضائه.
    190. Finally, as with all the issues reviewed in the present report, the Special Representative is convinced that villagization needs more public discussion. UN ٠٩١ - وأخيرا، ومثلما هو الحال بالنسبة لجميع المسائل التي استعرضها هذا التقرير، يعتقد الممثل الخاص أن عملية التجميع في قرى بحاجة إلى مزيد من المناقشة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus