In that vein, she asked the delegation to explain the relationship between the Institute and data-collection bodies in Uruguay. | UN | وعليه، طلبت من الوفد شرح العلاقة بين المعهد وهيئات جمع البيانات في أوروغواي. |
She also asked the delegation to provide more details about the indicators mentioned in its presentation. | UN | كما طلبت من الوفد تقديم المزيد من التفاصيل بشأن المؤشرات المذكورة في عرضه. |
He asked the delegation for its assessment of the scope of the problem, since the fourth periodic report and the replies did not really address the situation on the ground. | UN | وبما أن التقرير الدوري الرابع والردود لم تعالج بشكل فعال الحالة على أرض الواقع، طلب من الوفد أن يقيّم حجم المشكلة. |
17. Mr. Decaux asked the delegation to provide information on circuit courts. | UN | 17- السيد ديكو طلب إلى الوفد تقديم تفاصيل عن المحاكم المتنقلة. |
53. Ms. Rasekh asked the delegation to provide information about the number of spaces available in shelters for victims of violence. | UN | 53 - السيدة راسخ: طلبت إلى الوفد أن يقدم معلومات حول عدد الأماكن المتاحة في أماكن إيواء ضحايا العنف. |
She asked the delegation how it explained those findings. | UN | وسألت الوفد عن كيفية تفسير هذه الاستنتاجات. |
She asked the delegation to comment on those reports. | UN | وطلبت من الوفد أن يعلق على هذه التقارير. |
He asked the delegation to confirm the veracity of such allegations and indicate whether disciplinary sanctions were imposed in those cases. | UN | وطلب إلى الوفد تأكيد صحة هذه المزاعم وتبيان ما إذا تم فرض عقوبات تأديبية في تلك الحالات أم لا. |
With specific reference to the labour unions, she asked the delegation to explain what factors had led to the rise of women's unions, and whether they had emerged because the interests of women had been inadequately represented by the traditional labour unions. | UN | وبالإشارة بشكل محدد إلى اتحادات العمال، فقد سألت الوفد أن يشرح العوامل التي أفضت إلى نشوء اتحادات نسائية، وعما إذا كانت هذه الاتحادات قد برزت بسبب عدم تمثيل اتحادات العمال التقليدية لمصالح المرأة على نحو كاف. |
She therefore asked the delegation to clarify which provisions of the substantive articles of the Convention were directly applicable. | UN | وبناء على ذلك، طلبت من الوفد أن يوضح ماهي أحكام مواد الاتفاقية القابلة للتطبيق المباشر. |
63. Ms. Šimonović asked the delegation to resolve a discrepancy. | UN | 63 - السيدة شيمونوفيتش: طلبت من الوفد توضيح تناقض. |
Lastly, she asked the delegation to confirm the accuracy of reports received by the Committee according to which local chiefs operated entirely unregulated detention centres. | UN | وأخيراً، طلبت من الوفد تأكيد مدى دقة التقارير التي تلقتها اللجنة والتي تفيد أن الزعماء المحليين يديرون مراكز احتجاز لا تنظمها أية لوائح مطلقاً. |
18. Ms. Begum asked the delegation to provide an update on the multi-year emancipation policy plan. | UN | 18- السيدة بيجوم: طلبت من الوفد أن يقدم معلومات مستكملة عن الخطة المتعددة السنوات لسياسة تحرير المرأة. |
With reference to the Constitutional Court, he asked the delegation to confirm that the rights embodied in the Covenant could be enforced directly in that Court. | UN | وباﻹشارة إلى المحكمة الدستورية، طلب من الوفد أن يؤكد بأن الحقوق المجسدة في العهد يمكن إعمالها مباشرة في تلك المحكمة. |
He asked the delegation to explain why not. | UN | وأضاف قائلاً إنه طلب من الوفد أن يشرح سبب عدم تجريمه. |
Thirdly, he asked the delegation to explain the circumstances in which a defence of public interest could be allowed under the Official Secrets Act, and the basis on which cases were assigned to the Diplock courts. | UN | وثالثاً طلب من الوفد أن يشرح الظروف التي يسمح فيها قانون الأسرار الرسمية بالدفاع استناداً إلى المصلحة العامة، والأساس الذي تقوم عليه إحالة بعض القضايا إلى محاكم ديبلوك. |
Mr. ANDO asked the delegation to provide an assessment of the WHO " Making Pregnancy Safer " initiative in Moldova. | UN | 21- السيد أندو طلب إلى الوفد تقديم تقييم لمبادرة " جعل الحمل أكثر أمناً " التي اتخذتها منظمة الصحة العالمية في مولدوفا. |
Mr. AMOR asked the delegation to clarify the competence of the Constitutional Court with regard to the interpretation and application of the law. | UN | 28- السيد عمر: طلب إلى الوفد توضيح اختصاص المحكمة الدستورية فيما يخص تفسير وتطبيق القانون. |
With regard to the draft law on domestic violence prevention and control, she asked the delegation to describe the mechanisms envisaged for its implementation. | UN | وفيما يتصل بمشروع القانون المتعلق بمنع العنف العائلي والسيطرة عليه، طلبت إلى الوفد تقديم وصف للآليات المتصورة فيما يتعلق بتنفيذ هذا القانون. |
She asked the delegation to explain the reasons for that attitude. | UN | وسألت الوفد أن يوضح أسباب ذلك التصرف إن أمكن. |
She asked the delegation to provide information on the scope of the new law on migration in so far as it related to trafficking. | UN | وطلبت من الوفد أن يقدم معلومات عن نطاق القانون الجديد المتعلق بالهجرة من حيث علاقته بالاتجار. |
He asked the delegation to state whether that information was correct. | UN | وطلب إلى الوفد بيان ما إذا كانت هذه المعلومات صحيحة. |
19. Ms. Gnacadja asked the delegation to clarify whether a law was applicable as soon as it was adopted, or whether executing legislation was needed and whether the law reform committee had the authority to abrogate a law. | UN | 19 - السيدة غناسادجا: سألت الوفد أن يوضح ما إذا كان قانون ما يصبح ساري المفعول بمجرد إقراره أو ما إذا كان ذلك يتطلب أمرا تنفيذيا وما إذا كان للجنة إصلاح القوانين السلطة في إلغاء قانون ما. |
She asked the delegation to explain that apparent contradiction. | UN | وطلبت إلى الوفد أن يفسر ذلك التناقض الواضح. |
He asked the delegation to comment on the allegation that immigration enforcement policies frequently resulted in racial discrimination and racial profiling. | UN | وطلب من الوفد التعليق على الادعاء القائل بأن إنفاذ سياسات الهجرة كثيراً ما يُسفر عن التمييز العنصري والتنميط العنصري. |