"aspect that" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجوانب التي
        
    • الجوانب الأخرى التي
        
    • أن ثمة جانبا
        
    • جانب لم
        
    One aspect that should be addressed is the Council's ability to promote international human rights law, its development and its implementation. UN ومن بين الجوانب التي ينبغي بحثها قدرة المجلس على تعزيز القانون الدولي لحقوق الإنسان وتطويره وتنفيذه.
    However, it would not be useful to deal with environmental law, except to define a specific aspect that was problematic. UN غير أنه من غير المفيد تناول القانون البيئي، ما عدا لغاية تحديد جانب معين من الجوانب التي تثير إشكالا.
    One aspect that requires continuing attention is the promotion of greater transparency in the import and export of arms. UN ومن الجوانب التي تتطلب اهتماما مستمرا التشجيع على مزيد من الشفافية في تصدير واستيراد الأسلحة.
    Helping countries to help one another in this regard, for example in national communications and programmes on education and outreach, was put forward as another aspect that should be explored in the near future. UN فمساعدة البلدان على مساعدة بعضها البعض في هذا الصدد، في إطار البلاغات الوطنية وبرامج التثقيف والتوعية على سبيل المثال، قد وردت كواحد من الجوانب الأخرى التي ينبغي بحثها في المستقبل القريب.
    One aspect that is rapidly assuming the dimensions of an emergency is the Government's total lack of funds to re-establish even the most rudimentary administration and pay its employees. UN وأحد الجوانب التي تتفاقم أبعادها حاليا تفاقما سريعا سيبلغ مرحلة الحالة الطارئة هو افتقار الحكومة التام الى اﻷموال اللازمة ﻹعادة إنشاء اﻹدارة حتى بأبسط أشكالها اﻷولية، ودفع مرتبات موظفيها.
    An aspect that assumes greater importance in federal constitutions than in unitary constitutions is the need for greater coordination between federal, state and local bodies. UN وأحد الجوانب التي تفترض إيلاء قدر أكبر من الأهمية في الدساتير الاتحادية عنه في الدساتير الوحدوية، هو الحاجة إلى التنسيق بين الهيئات الاتحادية وهيئات الولايات والهيئات المحلية.
    The Group believes that maritime piracy is an aspect that, if not dealt with promptly and effectively, may have the potential to become a threat to the sanctions regime. UN ويرى فريق الخبراء أن القرصنة جانب من الجوانب التي يمكن أن تمثل تهديدا لنظام الجزاءات ما لم يتم التصدي لها بسرعة وفعالية.
    Ensuring that the International Monetary Fund reform programme remains on track is one aspect that requires efforts by the entire Government. UN وتشكل كفالة استمرار برنامج الإصلاحات الخاص بصندوق النقد الدولي في مساره الصحيح أحد الجوانب التي تتطلب بذل الجهود من جانب الحكومة بأسرها.
    One aspect that has proven successful has been the establishment of centres that, on the one hand, support the work of civil society organizations and, on the other, provide a connection between the work of these organizations and the work of the municipalities. UN ومن الجوانب التي أثبتت نجاحها إنشاء مراكز تدعم عمل منظمات المجتمع المدني من جهة، وتوفر صلة وصل بين هذه المنظمات والبلديات من جهة أخرى.
    One aspect that was emphasized from the beginning of the project was the adoption of every possible standard, so as to increase the opportunities to interact with ILO partners. UN ومن الجوانب التي جرى التأكيد عليها من بداية المشروع الجديد اعتماد كل معيار قياسي ممكن، وذلك لزيادة فرص التفاعل مع شركاء المنظمة.
    15. An aspect that would improve the efficacy of combating desertification is the integration of technologies. UN 15- يمثل تكامل التكنولوجيات أحد الجوانب التي يمكن أن تحسّن فعالية مكافحة التصحر.
    An aspect that could be addressed in future multilateral negotiations is the access to and provision of tourism-related information with the emphasis on GDSs. UN ومن الجوانب التي يمكن تناولها في المفاوضات المتعددة اﻷطراف في المستقبل الوصول إلى المعلومات المتصلة بالسياحة، وتوفير هذه المعلومات، مع التأكيد على نظم التوزيع العالمية.
    One aspect that differentiates this project from the earlier ones is that project implementation is based on a project plan prepared with the participation of the project target population, including women. UN وأحد الجوانب التي تميز هذا المشروع عن المشاريع السابقة هو أن تنفيذ المشروع يعتمد على خطة أعدت بمشاركة السكان المستهدفين بالمشروع، بما في ذلك النساء.
    One aspect that UNFPA was working on was the collection of data on what developing countries were doing themselves in terms of utilizing their own resources for population and reproductive health activities. UN ومن بين الجوانب التي يعمل الصندوق على إنجازها جمع البيانات المتعلقة بما تقوم به البلدان النامية نفسها من حيث استخدام مواردها الخاصة في أنشطة السكان والصحة اﻹنجابية.
    Another aspect that the United Nations is required to consider very seriously in order to proceed with the relocation of the Centre is the question of security -- the security of its staff and the security of its premises. UN وهناك جانب آخر من الجوانب التي يتعين أن تنظر فيها الأمم المتحدة بجدية بالغة من أجل الشروع في نقل المركز، وهو مسألة الأمن - أمن موظفيه وأمن أماكن العمل.
    9. One aspect that limits the comparability of crime statistics across countries and the capacity to measure the occurrence and the response to crime is the lack of methodological standards. UN 9 - يتمثل أحد الجوانب التي تحد من إمكانية مقارنة إحصاءات الجريمة فيما بين البلدان ومن القدرة على قياس وتيرة حدوث الجريمة ومدى التصدي لها في الافتقار إلى معايير منهجية.
    22. One aspect that seemed to be omitted in the report was the role that taxation policies could play in internalizing environmental costs, which had been recognized in the Rio Declaration as a key objective. UN ٢٢- واستطردت قائلة إن أحد الجوانب التي يبدو أنها قد أُغفلت في التقرير هو الدور الذي يمكن أن تؤديه السياسات الضريبية في التكاليف البيئية الدولية، وهو الدور الذي سُلﱢم به في إعلان ريو باعتباره هدفاً رئيسياً.
    Another aspect that should be emphasized has been the integration of information and communication technology as a feature of curriculum development in primary education. UN ومن الجوانب الأخرى التي ينبغي التأكيد عليها إدماج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كسمة من سمات تطوير المناهج الدراسية في التعليم الابتدائي.
    Another aspect that was often overlooked was the lack of official acknowledgement of the status of missing persons. UN وأضاف قائلاً إن أحد الجوانب الأخرى التي لا يُنتبه إليها في كثير من الأحيان هي عدم وجود إقرار رسمي بوضع الأشخاص المفقودين.
    3. There is, however, one aspect that the Commission needs to address at its fifty-ninth session in 2007. UN 3 -غير أن ثمة جانبا يلزم أن تتناوله اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين في عام 2007.
    By reverting to a uniform rate, the advantages of separating technical and administrative services were still maintained, and an aspect that added little value could be eliminated. UN ومع اللجوء إلى معدل موحد، يلاحظ أن مزايا الفصل بين الخدمات التقنية واﻹدارية ما زالت قائمة، وذلك مع إمكانية إلغاء جانب لم يؤد إلى فائدة تذكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus