"aspects of this problem" - Traduction Anglais en Arabe

    • جوانب هذه المشكلة
        
    It must address all the aspects of this problem, and stress transparency in particular. UN ويجب أن يتصدى هذا المؤتمر لجميع جوانب هذه المشكلة وأن يشدد على الشفافية بصفة خاصة.
    Information will be sought for the working paper on aspects of this problem and on management policies that do not conflict with or restrict indigenous cultural and religious use. UN وسيلتمس تقديم معلومات لوضع ورقة العمل عن جوانب هذه المشكلة وعن السياسات اﻹدارية التي لا تتضارب مع استخدام الشعوب اﻷصلية الثقافي والديني لهذه المواقع أو تقيده.
    Recognizing that the prevention and solution of certain aspects of this problem could be facilitated in the context of economic and social development, UN وإذ تدرك أن الوقاية من بعض جوانب هذه المشكلة وحلها يمكن أن يتيسرا في إطار التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Recognizing that the prevention and solution of certain aspects of this problem could be facilitated in the context of economic and social development, UN واذ تسلم بأنه يمكن أيضا تيسير اتقاء وحل بعض جوانب هذه المشكلة في اطار التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Recognizing that the prevention and solution of certain aspects of this problem could be facilitated in the context of economic and social development, UN وإذ تدرك أن الوقاية من بعض جوانب هذه المشكلة وحلها يمكن أن يتيسرا في إطار التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    UNHCR, UNDP, UNICEF and WFP have all been addressing the various aspects of this problem. UN وتقوم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي جميعها بمعالجة مختلف جوانب هذه المشكلة.
    Accordingly, arrangements have been made for experts from mine-affected States, representatives of interested States and relevant organizations of the United Nations system, non-governmental organizations and other interested parties, to share their respective experiences in dealing with the land-mine problem and methods of addressing the different aspects of this problem. UN ووفقا لذلك، اتخذت ترتيبات ليشارك خبراء من الدول المتأثرة باﻷلغام، وممثلو الدول المهتمة باﻷمر والمؤسسات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من اﻷطراف المهتمة باﻷمر، بما لديهم من خبرات في معالجة مشكلة اﻷلغام البرية وطرق تناول مختلف جوانب هذه المشكلة.
    An assessment whether the current and planned Government programmes are specific enough to effectively address all aspects of this problem will be made. UN كما سيـُـعد تقيـيم يوضح ما إذا كانت البرامج الحكومية الحالية أو المعتـزمة ذات طابع نوعـي محـدد بما يكفي لمعالجة فعالة لجميع جوانب هذه المشكلة.
    A topic that is becoming increasingly urgent is the practical resolution of the issue of lifting sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia. For its part, Belarus is ready for productive work and cooperation on all aspects of this problem as a part of the shared aims and goals of the Members of the United Nations. UN ومن بين المواضيع الملحة بشكل متزايد، التوصل إلى حل عملي لمسألة رفع الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وبيلاروس، من جانبها، على استعداد للعمل بفعالية وللتعاون في كل جوانب هذه المشكلة بوصفها جزءا من أهداف وغايات تتشاطرها كل أعضاء الأمم المتحدة.
    Gratified by the generous offer made to the Organization of African Unity by the Government of Burundi to host this regional conference in order to study all the aspects of this problem which is disrupting the plans and programmes for political stabilization of the Great Lakes region, UN وإذ يسرها العرض السخي الذي قدمته حكومة بوروندى لمنظمة الوحدة اﻷفريقية لاستضافة هذا المؤتمر اﻹقليمي، بغية دراسة جميع جوانب هذه المشكلة التي تعرقل خطط وبرامج تحقيق الاستقرار السياسي في منطقة البحيرات الكبرى،
    We would particularly like to give our support to the proposal made by the Government of Burundi in the fourteenth preambular paragraph that the regional conference to be convened should study all the aspects of this problem, which is disrupting the plans and programmes for political stabilization of the Great Lakes region, and should not be confined to the question of refugees and displaced persons. UN ونود بصفة خاصة أن نقدم دعمنا للمقترح الذي تقدمت به حكومة بوروندي في الفقرة الرابعة عشرة من الديباجة والذي يدعو المؤتمر اﻹقليمي المزمع عقده ﻷن يدرس جميع جوانب هذه المشكلة التي تخل بخطط وبرامج إشاعة الاستقرار السياسي في منطقة البحيرات الكبرى، وألا يقتصر على بحث قضية اللاجئين والمشردين.
    At the High-level Dialogue here on 24 September, Uruguay expressed its opinions and referred to various aspects of this problem that lead to a serious and paradoxical situation for less developed countries: even though they do not contribute significantly to global warming, they are the ones that suffer the most and are the most vulnerable to its affects. UN أثناء الحوار الرفيع المستوى هنا، في 24 أيلول/سبتمبر، أعربت أوروغواي عن رأيها وتطرقت إلى شتى جوانب هذه المشكلة التي أدت إلى حالة خطيرة قائمة على التناقض لأقل البلدان نموا: رغم أن تلك البلدان لا تساهم بقدر ملموس في الاحترار العالمي، فإن الضرر الأشد يلحق بها، وهي الأشد ضعفا أمام آثاره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus