"aspiration to" - Traduction Anglais en Arabe

    • التطلع إلى
        
    • الطموح إلى
        
    • تطلعه إلى
        
    • بتطلعها إلى
        
    • والتطلع إلى
        
    • طموحها في
        
    In conclusion, regardless of historical, cultural, and economic differences, the aspiration to live in societies based on the rule of law, justice, equality, human rights and democratic values is universal. UN وختاما، بصرف النظر عن الاختلافات التاريخية والثقافية والاقتصادية، فإن التطلع إلى العيش في مجتمعات تقوم على أساس سيادة القانون والعدالة والمساواة وحقوق الإنسان والقيم الديمقراطية تطلع عالمي.
    Ultimately, the aspiration to reform must be accompanied by the political will to deliver. UN وفي نهاية المطاف لا بد من أن يقترن التطلع إلى الإصلاح بالإرادة السياسية في العمل.
    I hope the aspiration to a more just and happy world will live within us all as an impregnable citadel so, as Mandesijop said, that spring will grow beneath our footsteps. UN وآمل أن يعيش التطلع إلى عالم أكثر عدلا وسعادة فينا جميعا كقلعة منيعة، حتى ينمو الربيع تحت خطواتنا، كما قال مانديسيجوب.
    It is that aspiration to ideals that underpins the onward march in human progress and the fulfilment of the destiny of humankind. UN وهذا الطموح إلى المثل العليا هو الذي يشكل الركيزة لمسيرة التقدم الإنساني وتحقيق البشرية لإمكانياتها المقدرة.
    The torment experienced by the Afghan people only serves to vindicate their aspiration to national reconciliation. UN فالعذاب الذي عانى منه الشعب الأفغاني يبرر تطلعه إلى تحقيق المصالحة الوطنية.
    First, consensus. This rule cannot be challenged because it is at the basis and it is the corollary of our aspiration to universality. UN الأولى هي توافق الآراء، فهذه القاعدة لا يمكن معارضتها لأنها هي أساس التطلع إلى العالمية كما أنها تابع لهذه العالمية.
    The aspiration to peace enjoys popular support in Pakistan and, I believe, in India as well. UN ويحظى التطلع إلى السلام بدعم شعبي في باكستان وأعتقد، في الهند أيضا.
    An additional aspect emphasizes the possibility of exercising various degrees of cultural, economic and political autonomy within a State entity, and yet another expression of self-determination entails the aspiration to independent statehood. UN ويؤكد جانب إضافي إمكانية ممارسة درجات متفاوتة من الاستقلال الذاتي الثقافي والاقتصادي والسياسي داخل كيان الدولة، في حين يستتبع تعبير آخر عن تقرير المصير التطلع إلى إقامة دولة مستقلة.
    The aspiration to a just and peaceful world motivated his delegation to make every effort to ensure that the 2015 Review Conference would be a success. UN وأضاف قائلاً إن التطلع إلى عالم تسود فيه العدالة والسلام يحفز وفده على بذل كل جهد ممكن لضمان نجاح مؤتمر الاستعراض لعام 2015.
    In our society the family has been the meeting place between the aspiration to equality on the one hand and, on the other, the need to make up for many deficiencies. UN واﻷسرة في مجتمعنا هي مكان يلتقي فيه التطلع إلى المساواة من ناحية، والتعويض من الناحية اﻷخرى عن أوجه القصور الكثيرة.
    The recognition of the interdependence of all nations only strengthens the aspiration to greater solidarity. UN والاعتراف بالترابط القائم بين كل الدول إنما يعزز التطلع إلى المزيد من التضامن.
    They may share characteristics and objectives with restorative justice processes, such as an aspiration to achieve reconciliation between the parties, negotiate an outcome and involve the community in the delivery of justice. UN وقد تشترك في خصائص وأهداف مع عمليات العدالة التصالحية، مثل التطلع إلى تحقيق المصالحة بين الأطراف، والتفاوض على نتيجة معينة، وإشراك المجتمع المحلي في توفير العدالة.
    They may share characteristics and objectives with restorative justice processes, such as an aspiration to achieve reconciliation between the parties, negotiate an outcome, and involve the community in the delivery of justice. UN وقد تشترك في خصائص وأهداف مع عمليات العدالة التصالحية، مثل التطلع إلى تحقيق المصالحة بين الأطراف، والتفاوض على نتيجة معينة، وإشراك المجتمع المحلي في توفير العدالة.
    They may share characteristics and objectives with restorative justice processes, such as an aspiration to achieve reconciliation between the parties, negotiate an outcome and involve the community in the delivery of justice. UN وقد تشترك في خصائص وأهداف مع عمليات العدالة التصالحية، مثل التطلع إلى تحقيق المصالحة بين الأطراف، والتفاوض على نتيجة معينة، وإشراك المجتمع المحلي في تحقيق العدالة.
    :: Underscoring the contradiction between aspiration to a balanced life and the effects of psychoactive substance consumption; and addressing the link between weight regulation and cigarette smoking. UN :: بالتشديد على المفارقة بين التطلع إلى الحياة المتوازنة وآثار استهلاك المؤثرات العقلية. وجرى أيضا التعرض للصلة بين التحكم في الوزن واستهلاك التبغ.
    The aspiration to universality that we all share and that was reflected in the long, difficult negotiations, has gradually borne fruit. UN وقد أثمر الطموح إلى العالمية الذي نتشاطره جميعا والذي انعكس في المفاوضات الطويلة والصعبة، ثماره بالتدريج.
    It was part of the aspiration to forge a single nation so that all citizens would consider themselves Nigerians and put Nigeria first. UN ويُعد هذا جزءا من الطموح إلى تشكيل أمة واحدة بحيث يعتبر جميع المواطنين أنفسهم نيجيريين، ويضعوا نيجيريا في المقام اﻷول.
    17. It is essential to translate standards of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples from aspiration to practice. UN 17- من الضروري ترجمة معايير إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية من الطموح إلى الممارسة.
    This special occasion gives us a good opportunity to express our support for the Palestinian people in its aspiration to exercise its inalienable right to self-determination, national independence and sovereignty. UN وتتيح لنا هذه المناسبة الخاصة فرصة طيبة لﻹعراب عن دعمنا للشعب الفلسطيني في تطلعه إلى ممارسة حقوقه الثابتة غير القابلة للتصرف في تقرير المصير، والاستقلال الوطني والسيادة.
    Even today, Chairman Arafat speaks not of peace and reconciliation, but of his aspiration to " martyrdom " . UN وحتى اليوم لا يتكلم الرئيس عرفات عن السلام والمصالحة، بل عن تطلعه إلى " الشهادة " .
    (i) Took note of the territorial Government's strong commitment toward Guam's Chamorro people's inalienable right to self-determination and aspiration to a partnership with the administering Power where all interests are respected and considered; UN (ط) أحاطوا علما بالالتزام القوي للحكومة الإقليمية إزاء حق شعب الشامورو في غوام غير القابل للتصرف في تقرير المصير، وكذلك بتطلعها إلى شراكة مع الدولة القائمة بالإدارة تُحترم فيها جميع المصالح وتُراعى؛
    We share common values: democratic development and the aspiration to be valuable partners and contributors in maintaining international peace and security. UN ونحن نتشاطر قيما مشتركة: التنمية الديمقراطية والتطلع إلى أن نصبح شركاء ومشاركين قيّمين في صون السلم والأمن الدوليين.
    Through its ambitious multisectoral programmes, it aspires to assert Africa's political will to reassume responsibility for resolving its own problems and to fulfil its aspiration to be marginalized no longer. UN وتطمح نيباد، من خلال برامجها الطموحة المتعددة القطاعات، إلى تأكيد الإرادة السياسية لأفريقيا في الاضطلاع من جديد بالمسؤولية عن حل مشكلاتها وتحقيق طموحها في ألا تكون مُهمّشة بعد الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus