"aspirations of the palestinian people" - Traduction Anglais en Arabe

    • تطلعات الشعب الفلسطيني
        
    • لتطلعات الشعب الفلسطيني
        
    • أماني الشعب الفلسطيني
        
    • طموحات الشعب الفلسطيني
        
    • وطموحات الشعب الفلسطيني
        
    • وتطلعات الشعب الفلسطيني
        
    The Non-Aligned Movement pledges to remain fully involved until the legitimate aspirations of the Palestinian people are achieved. UN وتتعهد حركة عدم الانحياز بأن تظل مشغولة بهذا الأمر تماما حتى تتحقق تطلعات الشعب الفلسطيني المشروعة.
    Yet the aspirations of the Palestinian people to self-determination and statehood have not been fulfilled. UN بيد أن تطلعات الشعب الفلسطيني إلى تقرير المصير وإقامة الدولة لم تتحقق.
    The realization of the legitimate aspirations of the Palestinian people is long overdue. UN إن تحقيق تطلعات الشعب الفلسطيني قد آن أوانه منذ أمد بعيد.
    Every year, members of the international community in their diversity and from throughout the world come together on this day to voice their enduring support for the aspirations of the Palestinian people to fully enjoy its inalienable rights. UN وكل سنة، يجتمع أعضاء المجتمع الدولي في مثل هذا اليوم، على تنوعهم، ومن جميع أنحاء العالم، للإعراب عن دعمهم الثابت لتطلعات الشعب الفلسطيني بالتمتع الكامل بحقوقه غير القابلة للتصرف.
    61. In line with the Charter of the United Nations, international law and relevant United Nations resolutions, Member States must work together to make the aspirations of the Palestinian people a reality. UN 61 - واختتم بقوله إن الدول الأعضاء لا بد وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تعمل يدا بيد من أجل تحويل أماني الشعب الفلسطيني إلى حقيقة واقعة.
    The continued equivocation of the Hamas-led government ill serves the aspirations of the Palestinian people. UN ولا يخدم الغموض المتواصل لدى الحكومة الفلسطينية بقيادة حماس طموحات الشعب الفلسطيني.
    The special session was not convened merely to express solidarity with the hopes and aspirations of the Palestinian people and nation, although there would be nothing wrong with doing so because theirs are legitimate hopes and aspirations. UN ولم تكن الدورة الاستثنائية لتنعقد لمجرد الاعراب عن التضامن مع آمال وطموحات الشعب الفلسطيني واﻷمة الفلسطينية، على الرغم من عدم وجود خطأ في ذلك ﻷن آمالهم وطموحاتهم مشروعة.
    The hopes and aspirations of the Palestinian people for living in their own home remain unfulfilled. UN وآمال وتطلعات الشعب الفلسطيني من أجل أن يعيش في وطنه بالذات لا تزال غير مستوفاة.
    The Council expressed its expectation that a new government would remain committed to realizing the aspirations of the Palestinian people for peace and statehood. UN وأعرب المجلس عن أمله في أن تظل أي حكومة جديدة ملتزمة بتحقيق تطلعات الشعب الفلسطيني إلى السلام وإقامة دولة فلسطين.
    They are intolerable and undermine and discredit the legitimate aspirations of the Palestinian people. UN فلا يمكن قبولها على الإطلاق لأنها تقوض تطلعات الشعب الفلسطيني المشروعة وتنتقص من مصداقيتها.
    Any permanent status agreement must address those legitimate security concerns as well as the aspirations of the Palestinian people. UN ولا بد ﻷي اتفاق يتصل بالمركز الدائم أن يتصدى لهذه الشواغل اﻷمنية المشروعة فضلا عن تطلعات الشعب الفلسطيني.
    We are fundamentally convinced that the aspirations of the Palestinian people for a national State and those of Israel for sustainable peace and security are not contradictory, but complementary, objectives. UN ونحن مقتنعون تماما بأن تطلعات الشعب الفلسطيني إلى إقامة دولة وطنية وتطلعات إسرائيل إلى تحقيق السلام والأمن المستدامين ليست أهدافا متناقضة، بل متكاملة.
    We recognize the sometimes shuffling pace at which the negotiations between Israel and the Palestinians are progressing. The aspirations of the Palestinian people to have a homeland of their own have been frustrated for too long. UN ونسلم بأن التقدم المحرز في المفاوضات بين إسرائيل والفلسطينيين بالغ البطء أحيانا، لقد أحبطت طويلا جدا تطلعات الشعب الفلسطيني إلى أن يكون له وطن خاص به.
    Israel approaches that question as a State that supports the aspirations of the Palestinian people to self-determination, a State that is ready to work to realize the vision of a Palestinian State living side by side with Israel in peace and security. UN تنظر إسرائيل إلى هذه القضية من منطلق أنها دولة تدعم تطلعات الشعب الفلسطيني إلى تقرير المصير، ودولة مستعدة للعمل على تحقيق رؤية دولة فلسطينية تعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن.
    The aspirations of the Palestinian people have been and are still directed to this international forum in the hope that it will protect them from the intransigence and oppression of successive Israeli Governments and their inhuman and illegal practices. UN إن تطلعات الشعب الفلسطيني كانت ولا تزال متجهة إلى هذا المنبـر الدولي لحمايته في فلسطين من بطش الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة وتعسفها وممارساتها اللاإنسانية واللاقانونية.
    We urge the major political parties in the Palestinian territories to find common ground that would satisfy the aspirations of the Palestinian people, who for generations have longed to exercise their inalienable right to self-determination and independence. UN ونحث الأحزاب السياسية الكبرى في الأراضي المحتلة على إيجاد أرضية مشتركة من شأنها تلبية تطلعات الشعب الفلسطيني الذي ما برح يتوق على مدى أجيال إلى ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال.
    It would also improve the overall governance of the planning process and allow the PA to play the leading role in the donor coordination process, as well as in allocating donor funds in an efficient way to achieve the aspirations of the Palestinian people. UN كما أن من شأنها أن تحسّن الإدارة الإجمالية لعملية التخطيط وتمكِّن السلطة الفلسطينية من الاضطلاع بالدور الرائد في عملية التنسيق بين الجهات المانحة وكذلك في تخصيص الأموال المقدمة من المانحين بكفاءة من أجل تحقيق تطلعات الشعب الفلسطيني.
    The extrajudicial killings of Palestinians, the deliberate destruction of the property and livelihoods of innocent civilians and the subjection of the entire Palestinian population to collective punishment does not dim the wholly legitimate aspirations of the Palestinian people to a State of their own. UN فعمليات قتل الفلسطينيين بلا محاكمة والتدمير المتعمد لممتلكات وأرزاق المدنيين الأبرياء وتعريض السكان الفلسطينيين بكاملهم لعقاب جماعي، لن تقلل بأي حال من تطلعات الشعب الفلسطيني المشروعة كل الشرعية في إنشاء دولة لهم.
    Our Assembly must respond properly to the aspirations of the Palestinian people to the restoration of its legitimate rights and, first and foremost, the right to be the master of its own destiny and to create its own independent State, with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN وعلى جمعيتنا أن تستجيب بشكل ملائم لتطلعات الشعب الفلسطيني لاستعادة حقوقه المشروعة، وفي المقام الأول حقه في تقرير مصيره وإقامة دولته المستقلة، وعاصمتها القدس الشريف.
    20. Israel's persistent opposition to the legitimate aspirations of the Palestinian people was incompatible with any long-term coexistence. UN 20 - وأوضح أن معارضة إسرائيل الدائمة لتطلعات الشعب الفلسطيني المشروعة لا تتفق مع أي تعايش على الأجل الطويل.
    The co-sponsors of the peace process should take advantage of that Arab spirit of openness and seek to relaunch it, establishing a framework for coherent negotiations with a view to arriving at a favourable solution, based on international law and the principle of land for peace, in accordance with the legitimate aspirations of the Palestinian people and the relevant United Nations resolutions. UN وينبغي أن يستفيد متبنو عملية السلام من روح الانفتاح هذه عند العرب وأن يسعوا إلى إعادة بدئها، واضعين إطارا لمفاوضات متماسكة بغرض التوصل إلى حل مؤات، يستند إلى القانون الدولي ومبدأ الأرض مقابل السلام، وفقا لتطلعات الشعب الفلسطيني المشروعة وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    The destruction of Palestinian terrorist capabilities is essential if the efforts currently under way are to be successful in returning the parties to a peaceful process aimed at addressing the aspirations of the Palestinian people and achieving a lasting solution to the conflict. UN إن تدمير القدرات الإرهابية الفلسطينية يعد جوهريا إذا ما كان للجهود الجاري بذلها حاليا لإعادة الطرفين إلى عملية سلمية تستهدف تلبية طموحات الشعب الفلسطيني وتحقق حلا دائما للصراع أن تنجح.
    1. The Palestinian offices in the Syrian Arab Republic are only information offices which are exercising their right to report on the sufferings and aspirations of the Palestinian people. UN 1 - إن المكاتب الفلسطينية الموجودة في سورية ليست إلا مكاتب إعلامية تمارس حقها في التعبير عن آلام وطموحات الشعب الفلسطيني.
    It is paramount that the various Palestinian factions put the national interests and aspirations of the Palestinian people ahead of any partisan concerns. UN ومن الأهمية بمكان أن تضع الفصائل الفلسطينية المختلفة المصالح الوطنية وتطلعات الشعب الفلسطيني قبل أية اهتمامات حزبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus