"asserts that" - Traduction Anglais en Arabe

    • تؤكد أن
        
    • يؤكد أن
        
    • يؤكد أنه
        
    • جاء في تلك السوابق أن
        
    • تؤكد على أن
        
    • تؤكد أنه
        
    • رسالتها مؤكدة أن
        
    • يؤكد هذا
        
    • وتؤكد الشركة أنه
        
    • وتؤكد شركة
        
    • تؤكد الشركة أنها
        
    • وتقول شركة
        
    • يؤكد العراق أن
        
    • يؤكد فيها أنه
        
    It notes, however, that the State party asserts that the Convention is implicitly applied. UN إلا أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف تؤكد أن الاتفاقية تطبق ضمنيا.
    It notes, however, that the State party asserts that the Convention is implicitly applied. UN إلا أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف تؤكد أن الاتفاقية تطبق ضمنيا.
    Furthermore, it asserts that the Government has not substantiated the allegations that formed the basis for his arrest. UN وعلاوة على ذلك، يؤكد أن الحكومة لم تدعم بالأدلة الادعاءات التي شكلت أساس اعتقال السيد توهتي.
    He also asserts that his father was subjected to physical and psychological torture during the first three months of his incommunicado detention in the facilities of the internal security services. UN كما يؤكد أن والده تعرض للتعذيب البدني والنفسي أثناء الأشهر الثلاثة الأولى من حبسه الانفرادي في مقر جهاز الأمن الداخلي.
    The same claimant, in his reasons response, asserts that he resided in the West Bank during the entire regular filing period. UN وهو نفسه، في رده المتعلق بالأسباب، يؤكد أنه كان يقيم في الضفة الغربية طيلة فترة التقديم النظامية.
    It is said that the Government of Malaysia asserts that those Acehnese asylum seekers detained are illegal immigrants who should be repatriated as part of an ongoing campaign against economic migrants. UN ويقال أن حكومة ماليزيا تؤكد أن طالبي اللجوء المذكورين إنما يندرجون في عداد المهاجرين غير الشرعيين الذين تتوجب إعادتهم إلى أوطانهم في سياق الحملة الجارية ضد الهجرة الاقتصادية.
    It asserts that the cost of the engineers, employees and cars amounts to JOD 101,250. UN وهي تؤكد أن تكلفة المهندسين والموظفين والسيارات بلغت 250 101 دينارا أردنيا.
    It asserts that early gains could be lost if existing judicial doctrines are allowed to apply and if court procedures that force rape victims to re-live the crime when giving testimony are not changed. UN وهي تؤكد أن المكاسب الأولى يمكن فقدانها إذا سمح للمذاهب القانونية القائمة بان تطبق وإذا لم تتغير إجراءات المحكمة التي ترغم ضحايا الاغتصاب على إعادة تمثيل الجريمة لدى التقدم للشهادة.
    Moreover, Combustion asserts that further delays were caused by the requirement that the Embassy of Iraq in London legalize each document presented by Combustion in support of its drawings. UN كما تؤكد أن اقتضاء تصديق السفارة العراقية في لندن على كل مستند تقدمه لدعم مسحوباتها قد سبب تأخيرات إضافية.
    5. asserts that the Governors Island Agreement continues to be the only valid framework for resolving the crisis in Haiti; UN ٥ - تؤكد أن اتفاق جزيرة غفرنرز لا يزال اﻹطار السليم الوحيد لحل اﻷزمة القائمة في هايتي؛
    While both Parties agree that consultation of the affected populations should form part of an environmental impact assessment, Argentina asserts that international law imposes specific obligations on States in this regard. UN ومع أن كلا الطرفين متفقان على وجوب أن تشكل استشارة السكان المتأثرين جزءا من تقييم الأثر البيئي، فإن الأرجنتين تؤكد أن القانون الدولي يفرض التزامات محددة على الدول في هذا الصدد.
    He asserts that the State has the means at its command to ensure and monitor his appearance in court in the country if he is released on bail. UN كما يؤكد أن لدى الدولة من الوسائل ما تضمن وترصد به مثوله أمام المحكمة في البلد إذا ما أُفرج عنه بكفالة.
    It asserts that, following the liberation of Kuwait, its efforts to trace the vehicle were unsuccessful. UN وهو يؤكد أن الجهود التي بذلها عقب تحرير الكويت لتعقب أثر السيارة لم تُكلل بالنجاح.
    It asserts that the deceased was not subject to physical and mental suffering prior to his death, by any means. UN فهو يؤكد أن المتوفى لم يتألم لا جسدياً ولا نفسياً قبل وفاته، بأي شكل من الأشكال.
    While he asserts that indirect discrimination can result from a failure to take special measures, he does not provide any evidence or reasoning to support his allegation. UN فبينما يؤكد أن التمييز غير المباشر قد ينتج عن عدم اتخاذ تدابير خاصة، فإنه لا يقدم أي دليل أو أساس منطقي لدعم ادعائه.
    One side asserts that MINURSO is seeking to do too much, the other that it is doing too little. UN فأحد الجانبين يؤكد أن البعثة تحاول إنجاز أكثر مما يلزم، بينما يؤكد الجانب الآخر أنها لا تقوم بما يكفي من العمل.
    He asserts that this situation violated his rights under the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN وهو يؤكد أن هذه الحالة تنتهك حقوقه بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Iraq, however, asserts that there was no systematic mechanism of concealment on the part of the Government of Iraq. UN غير أن العراق يؤكد أنه لم يكن لدى حكومة العراق أي آلية منظمة ﻹخفاء اﻷصناف المحظورة.
    4.5 On the merits, the State party recalls the Committee's jurisprudence on article 26, which asserts that a differentiation based on reasonable and objective criteria does not amount to prohibited discrimination within the meaning of article 26, of the Covenant. UN 4-5 وفيما يخص الأسس الموضوعية للبلاغ، تشير الدولة الطرف إلى الأحكام القانونية السابقة للجنة فيما يتصل بالمادة 26، وقد جاء في تلك السوابق أن الممايزة على أساس معايير معقولة وموضوعية لا تشكل تمييزاً محظوراً بالمعنى الوارد في المادة 26 من العهد().
    The study also asserts that support policies for biofuel production are expensive, have little impact on the reduction of greenhouse gas emissions, and contribute little to the energy security of the producing countries. UN كما أن الدراسة تؤكد على أن سياسات دعم إنتاج الوقود الأحيائي عالية التكلفة، وليس لها أثر يذكر على الحد من انبعاث غازات الدفيئة ولا تساهم في أمن الطاقة في البلدان المنتجة إلا بشكل محدود.
    It asserts that it was stolen or destroyed during Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN وهي تؤكد أنه تمت سرقة أو تدمير الأثاث والمعدات أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    5.3 In conclusion, the State party asserts that the Belorussian legislation at issue and the enforcement of it is in full conformity with the State party's obligation under article 19 of the Covenant. UN 5-3 وتختتم الدولة الطرف رسالتها مؤكدة أن التشريع البيلاروسي موضوع البحث وإنفاذ هذا التشريع يتمشى تماما ًمع التزام الدولة الطرف بموجب المادة 19 من العهد.
    The Government asserts that the vehicles were involved in traffic accidents but has provided no evidence to support that assertion. UN وتؤكد الحكومة أن هذه العربات كانت تُستخدم في حوادث الطرق ولكنها لم توفر أي دليل يؤكد هذا الزعم.
    Freyssinet asserts that due to the conflict, it was actually KWD183,852. UN وتؤكد الشركة أنه بسبب النزاع بلغ المردود الفعلي 852 183 ديناراً كويتياً.
    IDEC asserts that it thereby incurred a loss of JOD 55,800. UN وتؤكد شركة إربد للكهرباء أنها تكبدت، نتيجة لذلك، خسارة قدرها 800 55 دينار أردني.
    As stated above, NIOC asserts that it is entitled to the increased profits earned during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, as well as compensation for the loss that occurred in January and February 1991. UN 214- وكما سبق ذكره، تؤكد الشركة أنها تستحق الزيادة في الأرباح المحققة أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت، فضلاً عن تعويض عن الخسارة التي حدثت في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 1991.
    Geotécnica asserts that while carrying on business in Iraq it conducted a continuous business development programme to identify, appraise and tender for new projects. UN 21- وتقول شركة جيوتكنيكا إنها نفذت إبان قيامها بعملها في العراق برنامجاً متواصلاً لتطوير عملها التجاري بغية تحديد وتقييم المشاريع الجديدة وتقديم عطاءات بشأنها.
    It also asserts that high temperature thermal desorption is not a suitable method for remediation of the oil-contaminated coastal sediments. UN كما يؤكد العراق أن طريقة المج بدرجة حرارة عالية ليست الطريقة المناسبة لإصلاح الرواسب الملوثة بالنفط على الساحل.
    These include a statement from the claimant''s landlord''s son, who asserts that he personally saw Iraqi soldiers looting the claimant''s home. UN ومن بين هذه الشهادات إفادة من ابن مالك العقار الذي كان صاحب المطالبة يقيم فيه يؤكد فيها أنه رأى بعينه الجنود العراقيين وهم ينهبون منزل صاحب المطالبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus