"assess the nature" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقييم طبيعة
        
    • تقييم طابع
        
    • بتقييم طبيعة
        
    • تقدير طبيعة
        
    By developing such methodologies, UNODC provides support to countries in their efforts to assess the nature and extent of corruption. UN ومن خلال تطوير تلك المنهجيات، يقدِّم المكتب الدعم إلى البلدان في جهودها الرامية إلى تقييم طبيعة الفساد ومداه.
    It is therefore appropriate for Kuwait to attempt to assess the nature and extent of these risks. UN ولذلك، فمن المناسب أن تحاول الكويت تقييم طبيعة ومدى هذه المخاطر.
    While it is more difficult to assess the nature and intensity of the risks under the new conditions, observers caution that in many countries vulnerability seems to be on the increase. UN وعلى الرغم من ازدياد صعوبة تقييم طبيعة المخاطر وحدتها في ظل الظروف الجديدة، فإن المراقبين يحذرون من أن الهشاشة في كثير من البلدان آخذة فيما يبدو في الازدياد.
    South Africa was part of a special four-member ministerial mission elected to assess the nature and the scope of the Burundi conflict with a view to encouraging and assisting the Burundians to resolve their differences and end that conflict. UN لقد كانت جنوب أفريقيا جزءا من بعثة وزارية خاصة تتكون من أربع دول أعضاء، انتخبت مـــن أجل تقييم طابع ونطاق الصــــراع البورونـــدي بهدف تشجيع ومساعـــدة البورونديين على حل خلافاتهــــم وإنهاء الصراع.
    Participants will assess the nature of major contemporary social changes and the fundamental forces and processes driving these changes. UN وفي إطار المؤتمر، سيقوم المشاركون بتقييم طبيعة التحولات الاجتماعية المعاصرة الكبرى والقوى اﻷساسية والعمليات المحركة لهذه التحولات.
    A review of research was carried out to assess the nature and extent of racist attitudes among the Irish population. UN وأجري استعراض للبحث بغية تقييم طبيعة ومدى المواقف العنصرية لدى سكان آيرلندا.
    UNODC provided continuing support to countries in their efforts to assess the nature and extent of corruption. UN 58- وقدم المكتب دعما مستمرا إلى البلدان في جهودها الرامية إلى تقييم طبيعة الفساد ونطاقه.
    UNODC provided continuing support to countries in their efforts to assess the nature and extent of corruption. UN 60- وواصل المكتب تقديم الدعم إلى البلدان في جهودها الرامية إلى تقييم طبيعة الفساد ونطاقه.
    UNODC provided continuing support to countries in their efforts to assess the nature and extent of corruption. UN 59- وقدَّم المكتب دعما مستمرا إلى البلدان في جهودها الرامية إلى تقييم طبيعة الفساد ونطاقه.
    The lack of substantiation of the communication renders it impossible for the State party to assess the nature and scope of the author's claim under the Convention. UN وعدم دعم الرسالة بالأدلة يجعل من المستحيل على الدولة الطرف تقييم طبيعة ونطاق ادعاء صاحبة الرسالة بموجب الاتفاقية.
    That said, it would be easier to assess the nature and significance of projects contributions if a more detailed description of the country's situation, that is, the context, was provided in the projects' initial and final reports. UN أَمَاَ وقد قلنا ذلك، فإنه يكون من الأيسر تقييم طبيعة وأهمية مساهمات المشروعات لتقديم وصف تفصيلي للوضع في القطر أي، السياق في التقارير المبدئية والنهائية للمشروع.
    UNODC has provided continuing support to countries in their efforts to assess the nature and extent of corruption. UN 45- وواصل المكتب دعم الدول في جهودها الرامية إلى تقييم طبيعة الفساد ومداه.
    Pursuant to that recommendation, UNODC has provided continuous support to States in their efforts to assess the nature and extent of corruption. UN 22- وعملاً بهذه التوصية واصل المكتب دعم الدول في جهودها الرامية إلى تقييم طبيعة الفساد ومداه.
    UNODC continues to assist countries to assess the nature and extent of corruption. UN 75- ويواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مساعدة البلدان على تقييم طبيعة الفساد ومدى انتشاره.
    84. While it would be premature to assess the nature and extent of political change in Myanmar, various shifts are apparent. UN 84 - وفي حين أنه سيكون من السابق لأوانه تقييم طبيعة ومدى التغيير السياسي في ميانمار، إلا أن هناك تحولات مختلفة واضحة.
    The capacity to collect and analyse information, as well as to assess the nature and magnitude of drug abuse, increased. UN 23- وزادت القدرة على جمع المعلومات وتحليلها وكذلك على تقييم طبيعة تعاطي المخدرات وحجم المشكلة.
    The lack or inadequacy of data available made it difficult to assess the nature, severity and effects of violence against women and to better understand its causes. UN ويؤدي عدم وجود البيانات أو عدم كفاية المتاح منها إلى صعوبة تقييم طبيعة العنف ضد المرأة ومدى شدته وآثاره وفهم بواعثه بطريقة أفضل.
    Despite progress in debt sustainability analysis, it is very hard to assess the nature of financial difficulties in the middle of a crisis situation. UN فبالرغم من التقدم المحرز في تحليل القدرة على تحمل الديون، فإن من الصعب جدا تقييم طبيعة الصعوبات المالية عندما تكون الأزمة المالية على أشدها.
    In early 2005, UNHCR hired a consultant to further assess the nature and the extent of the problem and make recommendations, which in turn has resulted in increased inter-agency cooperation to address this issue and the establishment of a United Nations country team working group on children and armed conflict. UN وفي أوائل عام 2005 قامت المفوضية بتعيين مستشار لمواصلة تقييم طابع المشكلة وبعدها ووضع توصيات في هذا الصدد، مما أفضى بدوره إلى توثيق أواصر التعاون المشترك بين الوكالات على التصدي لهذه المسألة وإلى إنشاء فريق عامل قطري تابع للأمم المتحدة معني بالأطفال والصراعات المسلحة.
    The mandate of the Panel of Experts did not extend to fact-finding or investigation and therefore fell short of what would have been required, but it did assess the nature and scope of alleged violations. UN ولم تمتد ولاية فريق الخبراء لتشمل تقصي الحقائق أو التحقيق، وبذلك لم ترق إلى المستوى المطلوب، لكنها أفلحت في تقييم طابع الانتهاكات المزعومة ونطاقها(ج).
    In this context, I would like to welcome the appointment and dispatch to the region of your Personal Humanitarian Envoy, Catherine Bertini, with the mandate to assess the nature and the scale of the humanitarian crisis facing the civilian population in the West Bank and the Gaza Strip. UN وفي هذا السياق، أود الترحيب بتعيين كاثرن بيرتيني، مبعوثتكم الإنسانية الشخصية وإرسالها إلى المنطقة، وتكليفها بتقييم طبيعة وحجم الأزمة الإنسانية التي تواجه السكان المدنيين في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    In view of this situation, I appointed my Personal Humanitarian Envoy to undertake a mission to assess the nature and scale of the humanitarian crisis in the region. UN وفي ضوء هذه الحالة، عينت مبعوثي الخاص للشؤون الإنسانية للاضطلاع بمهمة تقدير طبيعة وحجم الأزمة الإنسانية في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus