"assess the progress" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقييم التقدم المحرز
        
    • بتقييم التقدم المحرز
        
    • تقييم التقدم الذي تم
        
    • وتقييم التقدم الذي
        
    It also helps to assess the progress made towards achieving agreed regional targets and convergence criteria. UN وهو يساعد أيضا على تقييم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف ومعايير التقارب الإقليمية المتفق عليها.
    Elections will be held at all levels of government in 2010, and they will enable us to assess the progress achieved. UN وستُجرَى الانتخابات على جميع مستويات الحكومة في عام 2010، وستمكّنْنا من تقييم التقدم المحرز.
    Today's debate has enabled us to assess the progress made in the process of stabilization and normalization of the overall situation in Kosovo. UN مكنتنا مناقشة اليوم من تقييم التقدم المحرز في عملية تثبيت استقرار وتطبيع الحالة الكلية في كوسوفو.
    The Commission continues to assess the progress made in implementing those plans of action. UN وتواصل اللجنة تقييم التقدم المحرز في تنفيذ خطط العمل تلك.
    Both sides will continually assess the progress made towards achieving the objectives of this agreement. UN ويقوم الجانبان، بصورة مستمرة، بتقييم التقدم المحرز في سبيل تحقيق أهداف هذا الاتفاق.
    Such document will give to the States Member the opportunity to assess the progress achieved in the implementation of the previous resolutions since the 63rd session. UN وستتيح هذه الوثيقة للدول الأعضاء فرصة تقييم التقدم المحرز في تنفيذ القرارات السابقة منذ الدورة الثالثة والستين.
    Advisory engagement to assess the progress of ITC in developing its accountability processes UN مشاركة استشارية من أجل تقييم التقدم المحرز في مركز التجارة الدولية لتطوير عملياته الخاصة بالمساءلة
    A meeting of international partners was also convened to assess the progress made thus far. UN كما عُقد اجتماع للشركاء الدوليين من أجل تقييم التقدم المحرز حتى الآن.
    The Committee of Fifteen agreed that the next issue of the report should include measurable indicators to assess the progress made in advancing social development at the country level. UN ووافقت لجنة الخمسة عشر على أن يشمل العدد الثاني للتقرير مؤشرات قابلة للقياس من أجل تقييم التقدم المحرز في دفع التنمية الاجتماعية قدما على المستوى القطري.
    Each year, reporting will assess the progress toward the targets. UN وفي كل سنة، سيجري تقييم التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف من خلال التقارير المقدمة.
    The agreement on a multi-year programme of work for the Commission was important, because it provided the possibility to assess the progress achieved in the implementation of Agenda 21 and to ensure an integrated approach to all of its environment and development components. UN وللاتفاق على برنامج عمل للجنة متعدد السنوات أهميته إذ يتيح إمكانية تقييم التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ ويضمن اتباع نهج متكامل إزاء جميع مكوناته المتعلقة بالبيئة والتنمية.
    The different mechanisms should establish linkages at the community, national, regional and international levels in order to assess the progress achieved in the implementation of the Platform. UN وعلى مختلف اﻵليات أن تقيم روابط على صعيد المجتمع المحلي وعلى المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية من أجل تقييم التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج.
    The purpose of the Conference is to assess the progress made within the Olympic movement and to define future priority actions to improve and increase the involvement of women and girls in sports. UN ويتمثل الغرض من المؤتمر في تقييم التقدم المحرز على صعيد الحركة الأوليمبية، وتحديد الإجراءات المقبلة ذات الأولوية التي من شأنها تحسين وزيادة مشاركة النساء والفتيات في الألعاب الرياضية.
    The mapping of the return of State and local authorities in the 4 northern regions was completed and analysed in order to assess the progress of institutional restoration UN وتم الانتهاء من إعداد تفاصيل عودة سلطات الدولة والسلطات المحلية في المناطق الشمالية الأربع وجرى تحليلها من أجل تقييم التقدم المحرز في الإصلاح المؤسسي
    11. Decides to assess the progress made in implementing this decision, and to consider the adoption of further guidance, as appropriate, at its twentieth session. UN 11- يقرر تقييم التقدم المحرز في تنفيذ هذا المقرر والنظر في اعتماد إرشادات إضافية، حسب الاقتضاء، في دورته العشرين.
    When, seven years later, the UNCTAD secretariat was asked to assess the progress made, it found that in both countries many of the IPR recommendations had been fully or partly addressed. UN وتبين لأمانة الأونكتاد، عندما طلب منها تقييم التقدم المحرز بعد مضي سبع سنوات، أن كثيراً من توصيات الاستعراض في البلدين قد عولجت كلياً أو جزئياً.
    The objective of the review was to assess the progress made since the adoption of the United Nations Millennium Declaration in 2000. UN 2- وكان هدف الاستعراض تقييم التقدم المحرز منذ اعتماد إعلان الأمم المتحدة للألفية في عام 2000.
    The Secretary-General has presented us with guidelines for a consolidation plan which will make it possible for us to assess the progress in Haiti in five essential areas that are mutually interlinked. UN وقد قدم لنا الأمين العام مبادئ توجيهية لخطة توطيد ستمكننا من تقييم التقدم المحرز في هايتي في خمسة مجالات أساسية مترابطة.
    In this regard, special political missions regularly assess the progress achieved in the implementation of their mandate, including in their reports to the Security Council and General Assembly. UN وفي هذا الصدد، تقوم البعثات السياسية الخاصة بصفة دورية بتقييم التقدم المحرز في تنفيذ ولايتها، بما في ذلك في تقاريرها المقدمة إلى مجلس الأمن والجمعية العامة.
    A detailed report on these programmes will be submitted to the Commission for Social Development, which was mandated to assess the progress made and the obstacles encountered in the implementation of the outcome of the Copenhagen Summit. UN وســنقدم تقريرا مفصلا عن هذه البرامج إلى لجنة التنمية الاجتماعية، التي كلفت بتقييم التقدم المحرز والعقبات التي نواجهها في تنفيذ نتائج قمة كوبنهاغن.
    12. Twice a year, the Office meets with departments and offices to assess the progress that has been made towards the agreed targets. UN 12 - ويجتمع المكتب مع الإدارات والمكاتب مرتين في السنة من أجل تقييم التقدم الذي تم إحرازه في سبيل تحقيق الأرقام المستهدفة المتفق عليها.
    The end of the cold war, signifying the triumph of human rights, appropriately presented us with a most opportune moment to review and assess the progress that has been made in the field of human rights since the adoption of the Universal Declaration. UN إن انتهاء الحرب الباردة، التي دلت على انتصار حقوق اﻹنسان، قدمت لنا على نحو ملائم أسنح فرصة لاستعراض وتقييم التقدم الذي أحرز في ميدان حقوق اﻹنسان منذ اعتماد اﻹعلان العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus