"assessment of the facts" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقييم الوقائع
        
    • تقدير الوقائع
        
    • لتقدير الوقائع
        
    • تقديره للحقائق
        
    The fact that the consideration of the case by the State party's authorities took several years should not affect the assessment of the facts. UN وكون نظر سلطات الدولة الطرف في قضيته قد استغرق سنوات عدّة يجب ألا يؤثر على تقييم الوقائع.
    Substantive issues: assessment of the facts and evidence by the domestic courts UN القضايا الموضوعية: تقييم الوقائع والأدلة من جانب المحاكم المحلية
    7.3 The State party clarified its observation regarding the argument made by the author in his appeal, alleging that the District Court had made an incorrect assessment of the facts. UN 7-3 ووضّحت الدولة الطرف ملاحظتها على ادعاء صاحب البلاغ في استئنافه أن محكمة أوسلو قد أخطأت في تقييم الوقائع.
    The State party recalls that the assessment of the facts is primarily the task of the domestic courts, even if they are capable of error, provided that their conclusions are not manifestly arbitrary. UN وتُذكّر الدولة الطرف بأن تقدير الوقائع يعود في المقام الأول إلى المحاكم الوطنية، رغم احتمال وقوعها في أخطاء بشرط ألا تكون قراراتها تعسفية بصورة واضحة.
    However, the Committee is not bound by such findings, and instead has the power, provided by article 22, paragraph 4, of the Convention, of free assessment of the facts based upon the full set of circumstances in every case. UN بيد أن اللجنة غير ملزمة بتلك الاستنتاجات الوقائعية بل إنها، على العكس، مؤهلة، بموجب الفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية، لتقدير الوقائع بحرية استناداً إلى مُجمل ملابسات كل قضية.
    While noting general comment No. 1, it also recalls that the Committee has the power, provided by article 22, paragraph 4, of the Convention, of free assessment of the facts based upon the full set of circumstances in every case. UN وإلى جانب الإشارة إلى التعليق العام رقم 1، تُذكِّر بأنها تحتفظ بحرية تقييم الوقائع والأدلة المتصلة بملابسات كل قضية وفقاً لما تخوله لها الفقرة 4 من المادة 22 من سلطة.
    The Committee takes into account the State party's assessment of the facts and evidence, but it is the Committee that must ultimately decide whether there is a risk of torture. UN وتأخذ اللجنة في الاعتبار تقييم الوقائع والبراهين الذي قدمته الدولة الطرف. غير أن اللجنة هي المنوط بها اتخاذ القرار النهائي بشأن وجود خطر التعذيب من عدمه.
    The Committee takes into account the State party's assessment of the facts and evidence, but it is the Committee that must ultimately decide whether there is a risk of torture. UN وتأخذ اللجنة في الاعتبار تقييم الوقائع والبراهين الذي قدمته الدولة الطرف. غير أن اللجنة هي المنوط بها اتخاذ القرار النهائي بشأن وجود خطر التعذيب من عدمه.
    Consistent with its general comment, whilst the Committee has the power of free assessment of the facts arising in the circumstances of each case, it must give considerable weight to findings of fact made by the organs of the State party. UN ويتعين على اللجنة، المخوَّلة صلاحية تقييم الوقائع المتعلقة بظروف كل حالة، أن تولي، وفقاً لتعليقها العام، أهمية للنتائج الوقائعية التي خلصت إليها هيئات الدولة الطرف.
    Quoting the third and seventh grounds of the judgement, it concludes that the author alleges a lack of review because he disagrees with the assessment of the facts and evidence. UN وبإيراد الحيثيتين الثالثة والسابعة للحكم، تخلص إلى أن صاحب البلاغ يدعي عدم المراجعة لأنه يعترض على تقييم الوقائع والأدلة.
    Quoting the third and seventh grounds of the judgement, it concludes that the author alleges a lack of review because he disagrees with the assessment of the facts and evidence. UN وبإيراد الحيثيتين الثالثة والسابعة للحكم، تخلص إلى أن صاحب البلاغ يدعي عدم المراجعة لأنه يعترض على تقييم الوقائع والأدلة.
    Assessing the claim under the protection of family life afforded under article 8 of the European Convention on Human Rights, the Court found, on the above assessment of the facts, that no interference in family life had been made out. UN ووجدت المحكمة، لدى تقييم الدعوى وفقاً لمعايير حماية الحياة الأسرية المنصوص عليها في المادة 8 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وبالاستناد إلى تقييم الوقائع المدرج أعلاه، أنه لم يقع أي تدخل في الحياة الأسرية.
    The Committee recalls that under the terms of its general comment No. 1, it gives considerable weight to findings of fact that are made by organs of the State party concerned, while at the same time it is not bound by such findings and instead has the power, provided for in article 22, paragraph 4, of the Convention, of free assessment of the facts, based on the full set of circumstances in every case. UN وتذكّر اللجنة بأنها، وفقاً لأحكام تعليقها العام رقم 1، تولي أهمية كبيرة لتقرير الوقائع الذي تجريه أجهزة الدولة الطرف المعنية، لكنها في الوقت نفسه لا تتقيد به بل تملك، بمقتضى الفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية، سلطة تقييم الوقائع بحرية، استناداً إلى مجمل ملابسات كل قضية.
    7.6 The Committee notes the State party's argument that the complainant has not provided the Committee with new information and that he has merely contested the domestic authorities' assessment of the facts. UN 7-6 وتلاحظ اللجنة احتجاج الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يقدم عناصر جديدة للجنة وأنه اكتفى بالاعتراض على تقييم الوقائع الذي قامت به السلطات الداخلية.
    He does not present any new elements that would call into question the 10 February 2010 decision of the Federal Administrative Court, which was made following a detailed examination of the case, but rather disputes the assessment of the facts and evidence by the Court. UN وهو لا يقدم أي عناصر جديدة تشكك في القرار الصادر في 10 شباط/فبراير 2010 عن المحكمة الإدارية الاتحادية، الذي صدر بعد إجراء دراسة مفصلة لقضيته، لكنه يعترض على تقييم الوقائع والأدلة من جانب المحكمة.
    The State party recalls that the assessment of the facts is primarily the task of the domestic courts, even if they are capable of error, provided that their conclusions are not manifestly arbitrary. UN وتُذكّر الدولة الطرف بأن تقدير الوقائع يعود في المقام الأول إلى المحاكم الوطنية، رغم احتمال وقوعها في أخطاء بشرط ألا تكون قراراتها تعسفية بصورة واضحة.
    An appeal for annulment is admissible in cases where it is necessary to correct serious errors in the assessment of the facts that might be detrimental to the parties involved. UN ويجوز قبول " التماس إعادة النظر " لتصحيح خطأ فادح في تقدير الوقائع يلحق ضرراً بالأطراف في القضية.
    2.2 The authors filed a cassation appeal before the Supreme Court in which, among other matters, they contested the assessment of the facts with regard to the charges brought against them by the Audiencia and the violation of the right to presumption of innocence on the grounds that the sentence and conviction were based on insufficient evidence. UN 2-2 وتقدم صاحبا البلاغ بطعن في هذا القرار أمام المحكمة العليا، اعترضا فيه على عدة أمور من بينها تقدير الوقائع فيما يتعلق بالتهم التي وجهتها إليهما المحكمة وانتهاك الحق في افتراض البراءة على أساس أن الحكم والإدانة استندا إلى أدلة غير كافية.
    In this connection, it also recalls its general comment, which states that considerable weight will be given to findings of fact that are made by organs of the State party; however, the Committee is not bound by such findings and instead has the power, provided by article 22, paragraph 4, of the Convention, of free assessment of the facts based upon the full set of circumstances in every case. UN وهي تذكّر، في هذا الصدد، بتعليقها العام الذي تعطي فيه وزناً كبيراً للحيثيات التي توردها أجهزة الدولة الطرف؛ بيد أن اللجنة غير ملزمة بتلك الحيثيات بل إنها، على العكس، مؤهلةٌ، بموجب الفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية، لتقدير الوقائع بحرية في ضوء الظروف المحيطة بكل قضية.
    In this connection, it also recalls its general comment, which states that considerable weight will be given to findings of fact that are made by organs of the State party; however, the Committee is not bound by such findings and instead has the power, provided by article 22, paragraph 4, of the Convention, of free assessment of the facts based upon the full set of circumstances in every case. UN وهي تذكّر، في هذا الصدد، بتعليقها العام الذي تعطي فيه وزناً كبيراً للحيثيات التي توردها أجهزة الدولة الطرف؛ بيد أن اللجنة غير ملزمة بتلك الحيثيات بل إنها، على العكس، مؤهلةٌ، بموجب الفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية، لتقدير الوقائع بحرية في ضوء الظروف المحيطة بكل قضية.
    A judge shall exercise the judicial function independently on the basis of the judge's assessment of the facts and in accordance with a conscientious understanding of the law, free of any extraneous influences, inducements, pressures, threats or interference, direct or indirect, from any quarter or for any reason. UN 1-1- يمارس القاضي مهامه القضائية بصورة مستقلة على أساس تقديره للحقائق ووفقا لفهم للقانون، كما يمليه الضمير، متحررا من أي مؤثرات دخيلة أو إغراءات أو ضغوط أو تهديدات أو تدخل مباشر أو غير مباشر من أي جهة أو لأي سبب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus