"assignor's location" - Traduction Anglais en Arabe

    • المحيل
        
    A private international law priority rule would also refer conflicts of priority to the law of the assignor's location. UN ومن شأن قاعدة لﻷولويات في اطار القانون الدولي الخاص أن تحيل تنازع اﻷولويات الى القانون السائد في مقر المحيل.
    It was stated that, in such a case, the law of the assignor's location could not displace local law in particular in the case of insolvency of the assignor or the debtor. UN وأفيد بأنه، في حالة كهذه، لا يجوز لقانون موقع المحيل أن يزيح القانون المحلي، ولاسيما في حال إعسار المحيل أو المدين.
    It was stated that, in some countries, priority issues with respect to proceeds from deposit accounts were subject to the law of the assignor's location. UN وأفيد بأن مسائل الأولوية فيما يتعلق بالعائدات المتأتية من الحسابات المصرفية تخضع، في بعض البلدان، لقانون موقع المحيل.
    Departing from that approach, article 24 subjects priority issues to the law of the assignor's location. UN وخروجا على ذلك النهج، تخضع المادة 24 مسائل الأولوية لقانون مكان المحيل.
    Accordingly, application of the law of the assignor's location will result in the application of the law of a single jurisdiction and one that can be easily determined at the time of the assignment. UN وعلى ذلك سيؤدي تطبيق قانون مكان المحيل إلى تطبيق قانون ولاية قضائية واحدة يمكن تحديده بسهولة في وقت الإحالة.
    It merely refers them to the law of the assignor's location. UN فهي تكتفي باحالتها الى قانون مكان المحيل.
    In such a case, a conflict may arise between a priority rule of the law of the State of the assignor's location and a priority rule of the forum. UN وفي مثل هذه الحالة، قد ينشأ تنازع بين قاعدة الأولوية في قانون دولة مقر المحيل وقاعدة الأولوية في قانون دولة المحكمة.
    It refers to the closest-connection test, which may typically result in the application of the law of the assignor's location or of the law of the assignee's location. UN وتشير الفقرة الى اختبار الصلة الأوثق، الذي يمكن أن يؤدي عادة الى انطباق قانون مكان المحيل أو قانون مكان المحال اليه.
    Like priority, though, they are left, to the law of the assignor's location. UN ومع ذلك فهاتان المسألتان، مثلهما مثل مسألة الأولوية، متروكتان لقانون مقر المحيل.
    Under article 24, the law of the assignor's location governs priority questions. UN وبمقتضى المادة 24، يحكم قانون مكان المحيل مسائل الأولوية.
    However, the existence and characteristics of the rights of a competing claimant may well be subject to a law other than the law of the assignor's location. UN بيد أن وجود خصائص حقوق مطالب منازع يمكن جدا أن تكون خاضعة لقانون آخر غير قانون مقر المحيل.
    Article 24 referred priority to the law of the assignor's location. UN أما المادة 24 فتحيل الأولوية الى القانون الخاص بمكان المحيل.
    157. In contrast, the debtor/assignor's location leads to a single predictable governing law for the bulk assignment of multiple receivables owed by debtors in different States and for the assignment of future receivables. UN 157- وعلى النقيض من ذلك، يؤدي مقر المدين/المحيل إلى قانون واحد يمكن التنبؤ به وتخضع له الاحالة الاجمالية لمستحقات متعددة تستحق على المدينين في دول مختلفة وتخضع له احالة المستحقات الآجلة.
    A less ambitious alternative to an international registry might be a rule referring the priority of security rights in intellectual property worldwide to a single law, for example, the law of the assignor's location. 3. Investment securities UN أما البديل الأقل طموحا من مكتب التسجيل فقد يكون في قاعدة تحيل أولوية الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية في جميع أنحاء العالم إلى قانون واحـد، كقانون مقر المحيل مثلا.
    The Secretariat also suggested that, in the definition of priority, wording should be included to the effect that the steps to be taken for obtaining priority should be left to the law of the assignor's location. UN كما اقترحت الأمانة أنه ينبغي تضمين تعريف الأولوية عبارة مفادها بأنه يتعين ترك الخطوات المطلوب اتخاذها للحصول على الأولوية لقانون مكان المحيل.
    One concern was that the law of the assignor's location could not effectively cover all priority conflicts with respect to the assigned receivable. UN وتمثل أحد الشواغل في أن قانون موقع المحيل لا يمكن أن يشمل على نحو ناجع كل النزاعات ذات الصلة بالأولوية فيما يتعلق بالمستحق المحال.
    However, it was stated that the existence of the assignee's right in proceeds, as a precondition to priority, was already covered in draft article 16 and should not be referred to the law of the assignor's location. UN بيد أنه ذُكر أن وجود حق المحال اليه في العائدات، باعتباره شرطا مسبقا بشأن الأولوية، مشمول من قبل في مشروع المادة 16، ولا ينبغي إسناده الى قانون موضع مقر المحيل.
    It was stated that, under draft article 40, the provisions of the annex chosen by the State of the assignor's location would apply as the law of the assignor's location in accordance with draft article 24. UN وقد ذُكر أنه بمقتضى مشروع المادة 40، من شأن أحكام المرفق التي تختارها دولة مكان المحيل أن تطبق باعتبارها قانون مكان المحيل وفقا لمشروع المادة 24.
    However, it was noted that notification was one of the matters addressed in the draft convention and was not referred to the rules in the annex as the law of the assignor's location applicable under draft article 24. UN غير أنه لوحظ أن الاشعار هو احدى المسائل التي يتناولها مشروع الاتفاقية وليس محالا الى القواعد الواردة في المرفق مثل قانون مكان المحيل الذي ينطبق بموجب مشروع المادة 24.
    This last aspect of the application of the law of the assignor's location is essential, since it appropriately addresses the issue of the relationship between the draft Convention and the applicable insolvency law. UN وهذا الجانب الأخير من جوانب انطباق قانون مكان المحيل هو جانب جوهري، لأنه يتناول بطريقة ملائمة مسألة العلاقة بين مشروع الاتفاقية وقانون الإعسار المنطبق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus