"assist africa" - Traduction Anglais en Arabe

    • مساعدة أفريقيا
        
    • بمساعدة أفريقيا
        
    • مساعدة افريقيا
        
    I would now like to share with the Assembly my Government's view on how to assist Africa in implementing NEPAD. UN وأود الآن أن أشاطر الجمعية رأي حكومة بلدي في كيفية مساعدة أفريقيا على تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    This means that the international community has an obligation to assist Africa in its efforts to realize peace and stability on its soil. UN وهذا يعني أن على المجتمع الدولي واجب مساعدة أفريقيا في جهودها لإحلال السلام في ربوعها والاستقرار في أرجائها.
    We therefore need to assist Africa in addressing the root causes of conflict. UN لذلك فنحن في حاجة إلى مساعدة أفريقيا في معالجة الأسباب الجذرية للصراع.
    We endorse the reminder by the Chairman of the African Union of the moral obligation of the international community to assist Africa in pulling itself out of the poverty trap. UN ونؤيد تذكير رئيس الاتحاد الأفريقي بالتزام المجتمع الدولي الأدبي بمساعدة أفريقيا على تخليص نفسها من شراك الفقر.
    As African Governments have undertaken courageous reforms, there is both a moral and an economic and financial obligation on the part of the international community to assist Africa. UN وحيث إن الحكومات الافريقية اضطلعت باصلاحات جريئة، فإن على المجتمع الدولي التزاماً أدبياً واقتصادياً ومالياً بمساعدة أفريقيا.
    They stressed that, in the face of the magnitude of Africa's problems and the enormous efforts the countries of the region were making, the United Nations and the international community should do more to assist Africa. UN وأكدت أنه إزاء جسامة المشاكل التي تواجهها افريقيا والجهود الهائلة التي تبذلها بلدان المنطقة فإنه ينبغي لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بذل المزيد من أجل مساعدة افريقيا.
    The United Nations has played an important role in urging the international community to assist Africa. UN ولقد أدت هذه المنظمة دورا هاما في حث المجتمع الدولي على مساعدة أفريقيا.
    CARICOM stands ready and willing to assist Africa through this process as we grapple with our own integration process. UN والجماعة الكاريبية مستعدة وراغبة في مساعدة أفريقيا من خلال هذه العملية في الوقت الذي نناضل لاستكمال عملية تكاملنا.
    My delegation is therefore very optimistic that the international community will continue to assist Africa, through the NEPAD initiative, in its quest to move out of extreme poverty. UN لذا، فإن وفد بلدي متفائل جدا بأن يواصل المجتمع الدولي مساعدة أفريقيا من خلال مبادرة الشراكة الجديدة في سعيها إلى الخروج من دوامة الفقر المدقع.
    While it is the primary responsibility of the Africans themselves to translate their aspirations for revival into reality, the international community as a whole has an equal responsibility to assist Africa in that endeavour. UN وبينما تقع على عاتق الأفارقة أنفسهم المسؤولية الرئيسية عن تحويل طموحاتهم في النهضة إلى واقع، فإن مسؤولية لا تقل وزنا تقع على عاتق المجتمع الدولي عن مساعدة أفريقيا في جهودها.
    We hope that by the sixty-fifth session of the General Assembly there will be a strong mechanism in place to monitor our commitments, so that we can assist Africa in advancing its development and achieve the Millennium Development Goals by 2015. UN ونأمل أن تكون هناك بحلول الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة آلية قوية لرصد تعهداتنا، وذلك حتى نتمكن من مساعدة أفريقيا على النهوض بتنميتها وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    The representative of Bangladesh, speaking on behalf of the LDCs, said that his delegation welcomed initiatives to assist Africa. UN 4- وقال ممثل بنغلاديش، متحدثاً بالنيابة عن أقل البلدان نمواً، إن وفده يرحب بالمبادرات الرامية إلى مساعدة أفريقيا.
    The Republic of Belarus fully supports United Nations efforts to assist Africa as it tries to break free from the grip of the poverty, conflict and backwardness inherited from the era of colonialism and global political confrontation. UN وجمهورية بيلاروس تؤيد تماما جهود الأمم المتحدة في سبيل مساعدة أفريقيا التي تسعى إلى التخلص من قبضة الفقر والصراع والتخلف الذي ورثته من عصر الاستعمار والمواجهة السياسية العالمية.
    11. The 1998 report noted that the ability of international actors to assist Africa hinged in large measure on the quality and strength of African institutions to respond to challenges. UN 11 - لاحظ تقرير عام 1998 أن قدرة الجهات الدولية الفاعلة على مساعدة أفريقيا تتوقف إلى حد بعيد على نوعية المؤسسات الأفريقية ومدى قوتها في مواجهة التحديات.
    China has now more means at its disposal to assist Africa to overcome its current economic challenges and is already having a marked impact on Africa's economic future. UN ففي جعبة الصين الآن مزيد من الوسائل التي تمكّنها من مساعدة أفريقيا في التغلب على التحديات الاقتصادية الحالية، ولها اليوم أثر ملموس على مستقبل أفريقيا الاقتصادي.
    With regard to experiences in international cooperation and development assistance in Africa, in many cases — although not all — these have been mere pretences rather than expressions of genuine desire to assist Africa in starting its recovery. UN وفيما يتعلق بالتجارب في مجال التعاون الدولي والمساعدة اﻹنمائية في أفريقيا، فإنها كانت في حالات كثيرة، وليس دائما، مجرد مظاهر بدلا من أن تكون تعبيرات عن رغبة حقيقية في مساعدة أفريقيا في أن تبدأ انتعاشها.
    It is also important to assist Africa to diversify its export products, eliminate customs tariffs on African products and help it effectively to join the international trading system by opening doors to its exports in international markets. UN ومن الضروري مساعدة أفريقيا في تنويع صادراتها وإلغاء حواجز التعريفات الجمركية التي تواجه الصادرات الأفريقية، ومؤازرة القارة لكي تشارك بفعالية في نظام التجارة الدولي بفتح الأبواب أمام صادراتها للوصول إلى الأسواق الدولية.
    141. Many delegations were grateful for the initiatives undertaken by some major donor countries, in particular Japan and France, to assist Africa. UN ١٤١ - وأعربت وفود عديدة عن امتنانها للمبادرات التي اتخذها بعض كبار البلدان المانحة، لا سيما اليابان وفرنسا، من أجل مساعدة أفريقيا.
    As African Governments have undertaken courageous reforms, there is both a moral and an economic and financial obligation on the part of the international community to assist Africa. UN وحيث إن الحكومات الافريقية اضطلعت باصلاحات جريئة، فإن على المجتمع الدولي التزاماً أدبياً واقتصادياً ومالياً بمساعدة أفريقيا.
    As African Governments have undertaken courageous reforms, there is both a moral and an economic and financial obligation on the part of the international community to assist Africa. UN وحيث إن الحكومات الافريقية اضطلعت باصلاحات جريئة، فإن على المجتمع الدولي التزاماً أدبياً واقتصادياً ومالياً بمساعدة أفريقيا.
    But the magnitude of the problem faced by African countries is such that nothing less than the most determined effort, political will and commitment by creditor nations to assist Africa overcome this major constraint would suffice for Africa to relaunch and revitalize itself for economic growth and development. UN بيد أن المشكلة التي تواجهها البلدان اﻷفريقية قد بلغت حدا لن يكفي معه لكي تنطلق أفريقيا مجددا وتعيد تنشيط نفسها من أجل النمو والتنمية الاقتصاديين أي شيء دون الجهد الحازم واﻹرادة السياسية الوطيدة والالتزام اﻷكيد من قبل الدول الدائنة بمساعدة أفريقيا على التغلب على هذه الضائقة الرئيسية.
    The decision of my Government to send to the summit, in response to your very kind invitation, Ambassador Yasushi Kurokochi, formerly special envoy of Japan to TICAD and an unfailing friend of Africa, will, I am convinced, be seen as clear proof of Japan's unswerving desire to assist Africa. UN وإنني مقتنع بأن قرار حكومتي بايفاد السفير ياسوشي كوروكوتشي مبعوث اليابان الخاص سابقا لدى مؤتمر طوكيو المعني بالتنمية في افريقيا، وصديق افريقيا الصدوق، لحضور اجتماع القمة تلبية لدعوتكم الكريمة، سينظر إليه باعتباره دليلا واضحا على رغبة اليابان التي لا تتزعزع في مساعدة افريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus