"assist them to" - Traduction Anglais en Arabe

    • مساعدتها على
        
    • يتسنى لهم
        
    • تساعدهم على
        
    • مساعدتهم على
        
    • ومساعدتها على
        
    • تساعدها على
        
    • تساعدها في
        
    • يساعدها على
        
    • لمساعدتها على أن
        
    • لتساعدهم على
        
    assist them to review and update environmental legislation; UN مساعدتها على إعادة النظر في تشريعاتها البيئية وتحديثها؛
    Rather, the Subcommittee works with designated NPMs in order to assist them to better operate in accordance with the letter and the spirit of the Optional Protocol. UN وبدلاً من ذلك، تعمل اللجنة الفرعية إلى جانب الآليات الوقائية الوطنية من أجل مساعدتها على العمل بشكل أفضل وفقاً لنص البروتوكول الاختياري وروحه.
    States should ensure the development and supply of support services, including assistive devices for persons with disabilities, to assist them to increase their level of independence in their daily living and to exercise their rights. UN ينبغي للدول أن تكفل استحداث وتوفير خدمات الدعم للمعوقين، وضمنها الامداد بالمعينات، لكي يتسنى لهم رفع مستوى استقلالهم في حياتهم اليومية وممارسة حقوقهم.
    Agencies of countries in the region needed a mechanism to assist them to identify counterfeited documents; UN وتحتاج الأجهزة المعنية في بلدان المنطقة إلى آلية تساعدهم على كشف الوثائق المزوّرة؛
    There is no possibility of local integration in Jordan, therefore, UNHCR must resettle refugees in third countries or assist them to voluntarily repatriate, which is not a plausible option for most Iraqis. UN ولا توجد إمكانية لأي إدماج محلي للاجئين في الأردن، وبالتالي، يجب على المفوضية أن تعيد توطين اللاجئين في بلدان أخرى أو مساعدتهم على العودة الطوعية، وهو خيار غير مقبول لمعظم العراقيين.
    Aid for Trade should aim to help developing countries, particularly LDCs, to build the supply-side capacity and trade-related infrastructure that they need to assist them to implement and benefit from WTO Agreements and more broadly to expand their trade. UN وينبغي أن يكون هدف المساعدة في مجال التجارة مساندة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، في بناء ما تحتاج إليه من قدرات في جانب العرض، والبنى التحتية المتصلة بالتجارة، ومساعدتها على تطبيق اتفاقات منظمة التجارة العالمية والاستفادة منها، ومساندتها كذلك في توسيع نطاق تجارتها بوجه عام.
    It was seen as an opportunity for the Central African States to develop a plan of action that would assist them to effectively address that problem. UN كما اعتُبر المؤتمر فرصة لدول وسط أفريقيا لوضع خطة عمل تساعدها على معالجة تلك المشكلة معالجة فعالة.
    Another participant noted that the Global Plan of Action was a tool for countries to undertake activities that could assist them to attain those goals. UN وأشار مشارك آخر إلى أن خطة العمل العالمية أداة في يد البلدان لتحقيق الأنشطة التي يمكن أن تساعدها في تحقيق تلك الأهداف.
    States should also ensure that women have access to affordable or no-cost legal aid, which can assist them to seek justice when their right to adequate housing is violated. UN وينبغي أن تضمن الدول حصول المرأة على مساعدة قانونية مجانية أو بتكلفة معقولة بما يساعدها على التماس العدالة عندما يُنتهك حقها في السكن اللائق.
    The special needs of the landlocked developing countries must be taken fully into account to assist them to overcome their geographical disadvantages. UN ويجب أن تؤخذ الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية في الاعتبار على نحو كامل من أجل مساعدتها على التغلب على معوقاتها الجغرافية.
    Rather, the Subcommittee works with designated NPMs in order to assist them to better operate in accordance with the letter and the spirit of the Optional Protocol. UN وبدلاً من ذلك، تعمل اللجنة الفرعية إلى جانب الآليات الوقائية الوطنية من أجل مساعدتها على العمل بشكل أفضل وفقاً لنص البروتوكول الاختياري وروحه.
    While there were a few Trade Points in Egypt, many African Trade Points were known to be inactive, and he considered it important to assist them to become operational. UN وفي حين توجد نقاط تجارية قليلة في مصر، فمن المعروف أن هناك نقاطاً تجارية أفريقية كثيرة غير نشطة، ورأى من المهم مساعدتها على العمل.
    States should ensure the development and supply of support services, including assistive devices for persons with disabilities, to assist them to increase their level of independence in their daily living and to exercise their rights. UN ينبغي للدول أن تكفل استحداث وتوفير خدمات الدعم للمعوقين، وضمنها الامداد بالمعينات، لكي يتسنى لهم رفع مستوى استقلالهم في حياتهم اليومية وممارسة حقوقهم.
    33. In addition to the need to ensure that persons with disabilities have access to adequate food, accessible housing and other basic material needs, it is also necessary to ensure that " support services, including assistive devices " are available " for persons with disabilities, to assist them to increase their level of independence in their daily living and to exercise their rights " . UN ٣٣- باﻹضافة إلى ضرورة ضمان حق المعوقين في الحصول على غذاء كاف ومسكن ملائم وغير ذلك من الاحتياجات المادية اﻷساسية، يكون من الضروري أيضاً " توفير خدمات الدعم للمعوقين، ومنها اﻹمداد بالمعينات، لكي يتسنى لهم رفع مستوى استقلالهم في حياتهم اليومية وممارسة حقوقهم " )٠٣(.
    33. In addition to the need to ensure that persons with disabilities have access to adequate food, accessible housing and other basic material needs, it is also necessary to ensure that “support services, including assistive devices” are available “for persons with disabilities, to assist them to increase their level of independence in their daily living and to exercise their rights”. UN ٣٣- باﻹضافة إلى ضرورة ضمان حق المعوقين في الحصول على غذاء كاف ومسكن ملائم وغير ذلك من الاحتياجات المادية اﻷساسية، يكون من الضروري أيضاً " توفير خدمات الدعم للمعوقين، ومنها اﻹمداد بالمعينات، لكي يتسنى لهم رفع مستوى استقلالهم في حياتهم اليومية وممارسة حقوقهم " )٠٣(.
    Their country's laws and policies may not protect children's property or inheritance rights, or assist them to enforce the rights they do have. UN فقوانين وسياسات بلادهم قد لا تحمي حقوق الملكية أو الميراث المتعلقة بالأطفال، أو قد لا تساعدهم على إعمال الحقوق التي يمتلكونها.
    Programmes for employers to assist them to fight discrimination or to raise cultural awareness, mentoring and positive action in recruitment should be considered. UN وينبغي أن يُنظر في وضع برامج لأرباب العمل تساعدهم على مكافحة التمييز أو على إذكاء الوعي الثقافي، والإرشاد، والعمل الإيجابي في مجال التوظيف.
    The programme is intended for officials in charge of integration issues in member States, to assist them to better understand the challenges of integration and enable them to rise to the expectations of their respective administrations. UN والبرنامج مصمم لفائدة الموظفين المسؤولين عن قضايا التكامل في الدول الأعضاء بغرض مساعدتهم على فهم تحديات التكامل بصورة أفضل وتمكينهم من أن يكونوا على مستوى توقعات إداراتهم المختلفة.
    (a) Representatives from non-governmental organizations (NGOs) from different regions dealing with issues of contemporary forms of slavery to assist them to participate in the deliberations of the Working Group on Contemporary Forms of Slavery: UN (أ) ممثلـي المنظمات غير الحكومية، من المناطق المختلفة التي تتصدى للقضايا المتعلقة بأشكال الرق المعاصرة، بغية مساعدتهم على المشاركة في مناقشات الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة، على النحو التالي:
    At the community level, family doctors are trained to work with families and other important partners in the community, such as the police and the judiciary, to prevent violence and to identify families with risk factors and assist them to improve their situation. UN وعلى مستوى المجتمع المحلي، يدرب أطباء الأسرة على العمل مع الأسرة ومع سائر الشركاء المهمين في المجتمع، مثل الشرطة والهيئة القضائية، لمنع العنف وتحديد الأسر التي تعاني من عوامل الخطر ومساعدتها على تحسين وضعها.
    The conference was seen as an opportunity for the Central African States to develop a plan of action that would assist them to effectively address this problem. UN واعتبر هذا المؤتمر فرصة سانحة لدول وسط أفريقيا لإعداد خطة عمل تساعدها على التصدي لهذه المشكلة بصورة فعالة.
    Another participant noted that the Global Plan of Action was a tool for countries to undertake activities that could assist them to attain those goals. UN وأشار مشارك آخر إلى أن خطة العمل العالمية أداة في يد البلدان لتحقيق الأنشطة التي يمكن أن تساعدها في تحقيق تلك الأهداف.
    His delegation therefore called once again on the Security Council to establish permanent arrangements and procedures for holding the consultations with third countries required by the Charter in order to assist them to overcome the economic problems they faced, and noted that the General Assembly could also play an effective part in finding a solution to those problems. UN ومن ثم يدعو وفده مرة أخرى مجلس الأمن إلى إقرار ترتيبات وإجراءات دائمة لعقد مشاورات مع البلدان الثالثة على النحو الذي يتطلبه الميثاق بما يساعدها على تخطي المشاكل الاقتصادية التي تواجهها، كما يلاحظ أن الجمعية العامة تستطيع بدورها أن تؤدي دوراً فعالاً في إيجاد حل لتلك المشاكل.
    It was setting up a support system for SMEs in Kazakhstan to assist them to become suppliers to a steel plant. UN وهو يقوم بإنشاء نظام لدعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في كازاخستان لمساعدتها على أن تصبح موردة لمصنع فولاذ.
    Even where class actions were involved, especially by poor people, the State had to intervene to assist them to obtain justice. UN وحتى عندما يتعلق اﻷمر باللجوء إلى إجراءات طبقية ولا سيما لجوء الفقراء إلى هذه اﻹجراءات، فإنه ينبغي للدولة أن تتدخل لتساعدهم على تحقيق العدل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus