"assistance from the international community" - Traduction Anglais en Arabe

    • المساعدة من المجتمع الدولي
        
    • المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي
        
    • مساعدة المجتمع الدولي
        
    • المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي
        
    • مساعدات من المجتمع الدولي
        
    • بمساعدة المجتمع الدولي
        
    • إلى مساعدة من المجتمع الدولي
        
    • للمساعدة من المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي لتقديم المساعدة
        
    • المجتمع الدولي إلى مد يد العون
        
    • المساعدة المقدم من المجتمع الدولي
        
    • بمساعدة من المجتمع الدولي
        
    • والمساعدة المقدمة من المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي من مساعدة
        
    • من المساعدات من المجتمع الدولي
        
    El Salvador must continue to receive assistance from the international community. UN ويجب أن تستمر السلفادور في تلقي المساعدة من المجتمع الدولي.
    We will continue to look for ways and greater assistance from the international community to achieve long overdue progress in this area. UN ونحن سنواصل السعي إلى الحصول على مزيد من المساعدة من المجتمع الدولي ﻹحراز التقدم الذي طال انتظاره في هذا المجال.
    Removing longterm obstacles calls for concentrated efforts by the country concerned and assistance from the international community as a whole. UN ويتطلب تذليل العقبات الطويلة الأجل بذل جهود مكثفة من قبل البلد المعني وتقديم المساعدة من المجتمع الدولي ككل.
    assistance from the international community is crucial, and so is the role of the United Nations in advocating and coordinating the assistance. UN لذا فإن المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي هامة للغاية، وكذلك دور اﻷمم المتحدة في الدعوة إلى المساعدة وتنسيقها.
    It emphasized the need for assistance from the international community to strengthen the capacity of Belize to meet the challenges it faces. UN وشدّدت على الحاجة إلى مساعدة المجتمع الدولي لتعزيز قدرة بليز على مواجهـة التحدّيات.
    Continuous assistance from the international community would be indispensable in that regard. UN ويلزم مواصلة المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي في هذا الشأن.
    It asked about specific measures to demobilize armed groups, existing challenges and aspects in which it wished assistance from the international community. UN وسألت عن التدابير المحددة لتسريح المجموعات المسلحة وعن التحديات القائمة والجوانب التي تود الحصول على مساعدات من المجتمع الدولي بصددها.
    He hoped that the Committee would play a more active role in helping Tokelau obtain more assistance from the international community. UN وأعرب عن أمله في أن تقوم اللجنة بدور أكثر إيجابية في مساعدة توكيلاو في الحصول على مزيد من المساعدة من المجتمع الدولي.
    The Committee encourages the State party to seek assistance from the international community in this respect. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة من المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    The Committee encourages the State party to seek assistance from the international community in this respect. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على طلب المساعدة من المجتمع الدولي في هذا المجال.
    Against this backdrop, developing countries are in dire need of assistance from the international community before their economies become further curtailed. UN وفي ضوء هذا، أصبحت البلدان النامية بحاجة ماسة إلى المساعدة من المجتمع الدولي قبل أن تزداد اقتصاداتها تقلصا.
    The region actively sought assistance from the international community to support national and regional Y2K initiatives. UN إلا أن المنطقة سعت بنشاط في طلب المساعدة من المجتمع الدولي لدعم المبادرات الوطنية والإقليمية في مجال التأهب لعام 2000.
    He concluded by stating that Afghanistan needed assistance from the international community in all fields. UN واختتم كلامه قائلاً إن أفغانستان تحتاج إلى المساعدة من المجتمع الدولي في جميع الميادين.
    assistance from the international community was needed, however, in order for those services to be sustainable. UN وأنه يلزم مع ذلك، الحصول على المساعدة من المجتمع الدولي من أجل استدامة هذه الخدمات.
    Without assistance from the international community, Zambia might now reach only one of those goals. UN وأضاف أنه بدون المساعدة من المجتمع الدولي فإن زامبيا قد لا تحقق إلا هدفا واحدا من هذه الأهداف.
    Sustained, continued and enhanced assistance from the international community is needed to help achieve our joint objective. UN وتدعو الحاجة إلى مواصلة وتعزيز المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي لتيسير تحقيق هدفنا المشترك.
    The solutions have to be looked for in the area of national development strategies, supported by assistance from the international community. UN ويجب البحث عن الحلول في مجال استراتيجيات التنمية الوطنية، تدعمها المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي.
    It also requested the Secretary-General to continue to coordinate assistance from the international community in this regard. UN وطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل تنسيق المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    We have repeatedly emphasized that Belarus does not have the capacity to address the problem of destroying such mines without assistance from the international community. UN وشددنا مرارا على أن بيلاروس ليست لديها القدرة على التصدي لمشكلة تدمير هذه الألغام بدون مساعدة المجتمع الدولي.
    Morocco recalled the importance of assistance from the international community. UN وذكّر المغرب بأهمية المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي.
    The remaining 60 per cent lived in refugee camps and received assistance from the international community. UN ويقيم نسبة الـ 60 في المائة المتبقية في مخيمات اللاجئين ويتلقون مساعدات من المجتمع الدولي.
    Funds were needed in that regard and that was why his Government would welcome assistance from the international community. UN ومضى يقول إن من الضروري توفير الأموال اللازمة في ذلك الصدد، ومن أجل هذا ترحب حكومته بمساعدة المجتمع الدولي.
    To overcome these obstacles, countries require assistance from the international community in the form of both human and financial resources. UN وللتغلب على هذه العقبات، تحتاج البلدان إلى مساعدة من المجتمع الدولي في شكل موارد بشرية ومالية على السواء.
    As a small country, the Maldives lays great store on assistance from the international community for its survival. UN وملديف، بوصفها بلدا صغيرا، تولي أهمية كبيرة للمساعدة من المجتمع الدولي من أجل بقائها.
    Fiji gratefully acknowledged the many offers of assistance from the international community to achieve the Roadmap goals. UN وتعترف فيجي ممتنة بالعروض الكثيرة من المجتمع الدولي لتقديم المساعدة من أجل تحقيق أهداف خارطة الطريق.
    In Guinea-Bissau, Mali and Nigeria it was particularly stressed that, without considerable assistance from the international community, including savings from the HIPC programme, progress towards democratization would be undermined and democratic systems in place would be threatened or at risk. UN وفي غينيا - بيساو ومالي ونيجيريا، أكدت الآراء بشدة أن مسيرة التحول الديمقراطي ستعرقل وأن النظم الديمقراطية القائمة ستتعرض للتهديد أو ستصبح في خطر شديد ما لم يبادر المجتمع الدولي إلى مد يد العون بسخاء، بما في ذلك الوفورات المحققة من البرنامج الخاص بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    6. On 12 September 1999, the Government of Indonesia agreed to accept the offer of assistance from the international community to restore peace and security in East Timor and to implement the result of the consultation. UN ٦ - في ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، وافقت حكومة إندونيسيا على قبول عرض المساعدة المقدم من المجتمع الدولي ﻹعادة السلم واﻷمن إلى تيمور الشرقية وتنفيذ نتيجة الاستطلاع.
    National Justice programme finalized with assistance from the international community UN إنجاز برنامج العدالة الوطني بمساعدة من المجتمع الدولي
    assistance from the international community was necessary in order to create an enabling environment for such repatriation: the restoration of peace and security, the reconstruction of infrastructure, mine clearance and the creation of acceptable living and working conditions. UN والمساعدة المقدمة من المجتمع الدولي ضرورية لتهيئة الظروف المناسبة لتلك العودة: عن طريق إحلال السلام واﻷمن، وإعادة بناء الهياكل اﻷساسية، وإزالة اﻷلغام، وتهيئة ظروف مقبولة للمعيشة والعمل.
    UNAMA, through the United Nations Office on Drugs and Crime, will coordinate practical assistance from the international community and provide technical advice to support the Government's anti-narcotics strategy. UN وستقوم البعثة، عن طريق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بتنسيق ما يقدمه المجتمع الدولي من مساعدة عملية، وبتوفير المشورة التقنية لدعم استراتيجية الحكومة لمكافحة المخدرات.
    Furthermore, the Government is seeking to obtain more assistance from the international community to launch its economic recovery. UN هذا باﻹضافة إلى أن الحكومة تحاول الحصول على مزيد من المساعدات من المجتمع الدولي لتبدأ عملية الانتعاش الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus