"assistance the" - Traduction Anglais en Arabe

    • المساعدة التي
        
    He also wished to know what assistance the Government was providing for the victims of those acts. UN كما رغب في معرفة ماهية المساعدة التي تقدمها الحكومة إلى ضحايا هذه الأفعال.
    Personal circumstances determine the type of assistance the beneficiaries may receive. UN والحالات الفردية هي التي تحدد نوع المساعدة التي يمكن أن يحصل عليها المستفيدون.
    His delegation would be interested to know what assistance the Department of Public Information could provide to help the Tribunal develop a more strategic outreach programme. UN وسيكون وفده مهتما بمعرفة ماهية المساعدة التي تستطيع إدارة شؤون الإعلام أن تقدمها لمساعدة المحكمة في إعداد برنامج توعية أكثر تركيزا على الاستراتيجية.
    Without the additional contributions provided by donors, the Agency would have been unable to provide the assistance the refugees needed. UN ولولا تبرعات المانحين، لعجزت الوكالة عن تقديم المساعدة التي احتاجها اللاجئون.
    Yet even with this much-appreciated assistance, the burden left to refugee-receiving States has been enormous. UN وحتى مع هذه المساعدة التي نقدرها تقديرا كبيرا، فإن العبء الذي يقع على عاتق الدول المستقبلة للاجئين لا يزال ضخما.
    My delegation takes this opportunity to convey to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, the gratitude of my Government and the people of Malawi for the assistance the United Nations system provided in making the national referendum exercise a resounding success. UN وينتهز وفدي هذه الفرصة لينقل إلى اﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي، امتنان حكومتي وشعب ملاوي على المساعدة التي قدمتها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل جعل عملية الاستفتاء الوطني ناجحة تماما.
    The situation has negatively affected the extent, scale and sustainability of the assistance the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea and others can provide to developing countries in support of the implementation of the Convention. UN وقد أثر الوضع تأثيرا سلبيا على مدى ونطاق واستدامة المساعدة التي يمكن أن تقدمها شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار وغيرها من الجهات إلى البلدان النامية دعما لتنفيذ الاتفاقية.
    The assistance the Commission receives from States continues to be critical to the progress of the investigation, especially as it develops its more complex investigative themes. UN ولا تزال المساعدة التي تتلقاها اللجنة من الدول تكتسي أهمية حاسمة بالنسبة لتقدم التحقيق، خاصة وهي تبلوِر مواضيع التحقيق الأكثر تعقيداً.
    He enquired about budgetary problems in implementing the recommendations of the twentieth special session of the General Assembly in West Africa and what assistance the countries concerned could provide. UN وتساءل عن المشاكل المتعلقة بالميزانية في تنفيذ توصيات الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة في غرب أفريقيا وما هي المساعدة التي يمكن أن توفرها البلدان المعنية.
    26. Tajik leaders have often voiced disappointment at the level of assistance the country receives from international donors, and at times affirmed that the positive development of the peace process depended on such assistance. UN ٢٦ - وقد أعرب الزعماء الطاجيكيون عن خيبة أملهم لمستوى المساعدة التي يتلقاها البلد من المانحين الدوليين، وأكدوا في بعض اﻷحيان أن التطور اﻹيجابي لعملية السلام يتوقف على هذه المساعدة.
    Such a mission is the first critical step in technically and politically evaluating what type of assistance the United Nations system may give and what course of action should be pursued. UN وتمثل هذه البعثة النقطة الأولى الحاسمة في إجراء تقييم تقني وسياسي لنوع المساعدة التي يمكن أن تقدمها منظومة الأمم المتحدة، ومسار العمل الذي ينبغي لها اتباعه.
    The new approach that I am proposing is rather to determine what kind of assistance the United Nations can give in the area of development strategy and methodology. UN أما النهج الجديد الذي أقترحه، فهو باﻷحرى تحديد نوع المساعدة التي يمكن أن تقدمها اﻷمم المتحدة في مجال وضع استراتيجية ومنهجية للتنمية.
    Information would be appreciated on assistance the United Nations could provide to strengthen national policy to address the consequences of climate change and the problems resulting from internal displacement. UN ويتساءل وفد السودان عن المساعدة التي يمكن أن تقدمها الأمم المتحدة، دعما للسياسة الإقليمية لمواجهة عواقب تغير المناخ والمشاكل التي يترتب عليها التشرد داخل الحدود.
    That kind of close cooperation had to be applied in other basic areas to guarantee the sustainability both of the assistance the United Nations provided and of the peacekeeping system itself. UN ولا بدّ من تطبيق هذا النوع من التعاون الوثيق في مجالات أساسية أخرى لضمان استدامة المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة ونظام حفظ السلام ذاته.
    In this spirit, Morocco asked about the nature of the difficulties confronting that sector and the type of assistance the Congo would like to receive from specialized agencies of the United Nations. UN ومن هذا المنطلق، طلب المغرب الحصول على معلومات بشأن طبيعة الصعوبات التي يواجهها ذلك القطاع وعن نوع المساعدة التي يرغب الكونغو في الحصول عليها من الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة.
    For this reason, despite the recent increases in donor assistance, the effective contribution of ODA to development programme financing in recipient countries has been limited. UN ولهذا السبب، ظلت المساهمة الفعلية للمساعدة الإنمائية الرسمية في تمويل برامج التنمية في البلدان المستفيدة محدودة رغم الزيادات الأخيرة في المساعدة التي تقدمها الجهات المانحة.
    The Chairman advised that the mandate of the Mission was to get first-hand information on the situation in Bermuda and to define what assistance the United Nations could provide for Bermuda if requested. UN ولاحظ الرئيس أن مهمة البعثة تتمثل في الحصول على معلومات مباشرة حول الوضع في برمودا وتحديد نوع المساعدة التي يمكن أن تقدمها الأمم المتحدة إلى برمودا إذا ما طُلب منها ذلك.
    With regard to the newly independent States, WMO held a meeting in February 1993 to familiarize representatives of these countries with the kinds of assistance the Organization could furnish, including the benefits of joining the World Climate Programme. UN وفيما يتعلق بالدول المستقلة حديثا، عقدت المنظمة اجتماعا في شباط/فبراير ١٩٩٣ لتعريف ممثلي تلك البلدان بأنواع المساعدة التي يمكن للمنظمة أن تقدمها بما في ذلك مزايا الانضمام الى برنامج المناخ العالمي.
    33. In follow-up to an earlier query, she asked how much assistance the Government provided to restore the citizenship rights of rescued women and children upon their return to Viet Nam. UN 33 - وفي متابعتها لاستفسار سابق، تساءلت عن مقدار المساعدة التي وفرتها الحكومة لاستعادة حقوق المواطنة للنساء والأطفال الذين تم إنقاذهم عند عودتهم إلى فييت نام.
    The activities of the International Trade Centre are cross-cutting and are part of the export-development and capacity-building assistance the Centre offers. UN 25- أما أنشطة مركز التجارة الدولية فهي متداخلة وتشكل جزءاً من المساعدة التي يقدمها المركز من أجل تنمية الصادرات وبناء القدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus