"assistance to ensure" - Traduction Anglais en Arabe

    • المساعدة لضمان
        
    • المساعدة من أجل ضمان
        
    • المساعدة لكفالة
        
    • مساعدة لكفالة
        
    • المساعدات لضمان
        
    • المساعدة بغرض كفالة
        
    • المساعدة للتأكد
        
    Elections by the Palestinians are the first step towards nation-building and I believe that the international community should extend assistance to ensure their success. UN وأن قيام الفلسطينيين بإجراء انتخابات هو الخطوة الأولى صوب بناء الأمة، وأعتقد بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة لضمان نجاح الانتخابات.
    The affected State may impose quality conditions for the provision of assistance to ensure that its identified needs are effectively met. UN ويجوز للدولة المتأثرة أن تفرض شروط النوعية على تقديم المساعدة لضمان توخي الفعالية في تلبية احتياجاتها المحددة.
    The Government of Guyana is willing to support such ventures and urges the international community to render every assistance to ensure their success. UN وحكومة غيانا على استعداد لدعم هذه المشاريع وتحث المجتمع الدولي على تقديم مختلف أنواع المساعدة لضمان نجاحها.
    Since the end of the armed conflict in Sri Lanka in May 2009, UNHCR continued to provide support to the Government in de-mining and provided assistance to ensure the sustainable reintegration of returnees. UN ومنذ انتهاء النزاع المسلح في سري لانكا في أيار/مايو 2009، واصلت مفوضية شؤون اللاجئين دعم أنشطة الحكومة في إزالة الألغام، وقدمت المساعدة من أجل ضمان إعادة الاندماج المستدام للاجئين العائدين.
    He asked the Committee to provide assistance to ensure that the constitution was ratified by Turks and Caicos officials before coming into effect. UN وطلب من اللجنة تقديم المساعدة لكفالة تصديق مسؤولي تركس وكايكوس على الدستور قبل بدء نفاذه.
    Prior to the Committee's last meeting, Eritrea had informed the Secretariat that it required assistance to ensure that its data was accurate and reliable. UN وقد قامت إريتريا قبل الاجتماع الأخير للجنة بإبلاغ الأمانة بأنها تطلب مساعدة لكفالة أن تكون بياناتها دقيقة ويعول عليها.
    The Monitoring Group has found no evidence that either Government has violated the sanctions regime, but believes that strict conditions should be attached to such assistance to ensure that funds are not diverted to military purposes. UN ولم يجد فريق الرصد أي دليل على أن أياً من الحكومتين قد انتهكت نظام الجزاءات، وإن كان يعتقد أنه ينبغي فرض شروط صارمة على مثل هذه المساعدات لضمان عدم تحويل الأموال لأغراض عسكرية.
    Burundi remained open to greater cooperation with the High Commissioner and supported his view that the international community should provide assistance to ensure the success of his programme in that country. UN وما زالت بوروندي على استعداد للتعاون مع المفوض السامي، وهي تؤيد فكرته القائلة بضرورة أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة لضمان نجاح برنامجه المنفذ في هذا البلد.
    Court attendants or other court staff may also, where needed, provide assistance to ensure persons with disabilities physical access to courts. UN ويجوز أيضاً للعاملين في المحكمة أو موظفي المحكمة الآخرين، عند الاقتضاء، تقديم المساعدة لضمان إمكانية الوصول المادي للأشخاص ذوي الإعاقة إلى المحاكم.
    In 2012, UNDP, through its support for policy and strategy development, provided assistance to ensure the inclusion of gender dimensions into national policies and strategies on small arms control and armed violence reduction. UN وفي عام 2012، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في إطار دعم وضع السياسات والاستراتيجيات، المساعدة لضمان إدراج الأبعاد الجنسانية في السياسات والاستراتيجيات الوطنية لتحديد الأسلحة الصغيرة والحد من العنف المسلح.
    The Special Rapporteur encourages the provision of humanitarian assistance to Myanmar and believes that there must be transparency and accountability in the monitoring of that assistance to ensure that it is not misused for personal gain. UN كذلك يشجع المقرِّر الخاص على تقديم المساعدة الإنسانية إلى ميانمار ويعتقد أن من الواجب توخي الشفافية والمساءلة في رصد تقديم هذه المساعدة لضمان عدم إساءة استخدامها لتحقيق مكاسب شخصية.
    Ancestral domains and ancestral lands are preserved and protected, and titled to indigenous cultural communities in accordance with their historical claims, with assistance to ensure that these lands are productive. UN ويجري الحفاظ على مناطق وأراضي الأسلاف وحمايتها، وتمليكها للمجتمعات المحلية الثقافية للشعوب الأصلية وفقاً لمطالبها التاريخية، مع تقديم المساعدة لضمان إنتاجية هذه الأراضي.
    Ancestral domains and ancestral lands are preserved and protected, and titled to indigenous cultural communities in accordance with their historical claims, with assistance to ensure that these lands are productive. UN ويتم الحفاظ على مناطق وأراضي الأسلاف وحمايتها، وتمليكها للمجتمعات المحلية الثقافية للشعوب الأصلية وفقاً لمطالبها التاريخية، مع تقديم المساعدة لضمان إنتاجية هذه الأراضي.
    Since the end of the armed conflict in Sri Lanka in May 2009, UNHCR has been providing support to the Government in de-mining and providing assistance to ensure the sustainable reintegration of returnees. UN ومنذ انتهاء النزاع المسلح في سري لانكا في أيار/مايو 2009، واصلت المفوضية دعم أنشطة الحكومة في إزالة الألغام، وتقديم المساعدة من أجل ضمان إعادة الاندماج المستدام للاجئين العائدين.
    3. Expresses grave concern over the financial situation of the Extraordinary Chambers, urges the Government of Cambodia to work with the United Nations and the States providing assistance to ensure the highest standards of administration of the Extraordinary Chambers, and stresses the need for the Government and the international community to provide all appropriate assistance to the Extraordinary Chambers; UN 3- يعرب عن قلق بالغ إزاء الوضع المالي للدوائر الاستثنائية، ويحث حكومة كمبوديا على العمل مع الأمم المتحدة والدول التي تقدم المساعدة من أجل ضمان الأخذ بأعلى المعايير في إدارة الدوائر الاستثنائية، ويشدد على ضرورة قيام حكومة كمبوديا والمجتمع الدولي بتقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى هذه الدوائر؛
    3. Expresses grave concern over the financial situation of the Extraordinary Chambers, urges the Government of Cambodia to work with the United Nations and the States providing assistance to ensure the highest standards of administration of the Extraordinary Chambers, and stresses the need for the Government and the international community to provide all appropriate assistance to the Extraordinary Chambers; UN 3- يعرب عن قلق بالغ إزاء الوضع المالي للدوائر الاستثنائية، ويحث حكومة كمبوديا على العمل مع الأمم المتحدة والدول التي تقدم المساعدة من أجل ضمان الأخذ بأعلى المعايير في إدارة الدوائر الاستثنائية، ويشدد على ضرورة قيام حكومة كمبوديا والمجتمع الدولي بتقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى هذه الدوائر؛
    East Timor will therefore continue to need significant assistance to ensure the country's stability. UN لذا فإن تيمور الشرقية ستبقى محتاجة إلى الحصول على قدر كبير من المساعدة لكفالة استقرار البلد.
    We therefore call upon the international community to provide assistance to ensure the fulfilment of commitments made in the relevant international instruments. UN لذلك، نهيب بالمجتمع الدولي أن يوفر المساعدة لكفالة الوفاء بالالتزامات المقطوعة في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Prior to the Committee's last meeting, Eritrea had informed the Secretariat that it required assistance to ensure that its data was accurate and reliable. UN وقد قامت إريتريا قبل الاجتماع الأخير للجنة بإبلاغ الأمانة بأنها تطلب مساعدة لكفالة أن تكون بياناتها دقيقة ويعول عليها.
    1284. Recognizing the State party’s efforts to provide financial and other assistance to ensure the access of children to health care, the Committee is nevertheless concerned that not all children have equal and adequate access to health care including, notably, children from regions facing particular economic hardship. UN 1284- تسلّم اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتوفير المساعدة المالية وغيرها من المساعدات لضمان حصول الأطفال على الرعاية الصحية، إلا أنها تشعر بالقلق لأن جميع الأطفال لا يحصلون بصورة متكافئة وملائمة على الرعاية الصحية، وبخاصة أطفال المناطق التي تواجه صعوبات اقتصادية شديدة.
    5. Also requests the Secretary-General to continue to provide to the programme budget the necessary resources for the Programme of assistance to ensure the continued effectiveness of the Programme in 2011, in accordance with resolution 64/113; UN 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يستمر في توفير الموارد اللازمة في الميزانية البرنامجية لبرنامج المساعدة بغرض كفالة استمرار فعالية البرنامج في عام 2011، وفقا للقرار 64/113؛
    The Party had subsequently made efforts to report its outstanding data but had concluded that it required assistance to ensure that the data collected were accurate and reliable. UN وقد بذل الطرف بعد ذلك جهوده لإبلاغ بياناته المتأخرة ولكنه توصل إلى أنه يحتاج إلى المساعدة للتأكد من أن البيانات التي يتم تجميعها تتسم بالدقة والمصداقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus