"assistance with regard to" - Traduction Anglais en Arabe

    • المساعدة فيما يتعلق
        
    • مساعدة فيما يتعلق
        
    • مساعدة في ما يتعلق بعمليات
        
    He therefore appealed to all States to cooperate by surrendering indictees and providing assistance with regard to witnesses and the enforcement of sentences. UN وناشد بالتالي جميع الدول التعاون من أجل تسليم المدانين وتوفير المساعدة فيما يتعلق بالشهود وإنفاذ الأحكام.
    (ii) assistance with regard to asset recovery UN `2` تقديم المساعدة فيما يتعلق باسترداد الموجودات
    The United Nations system and the United Nations Assistance Mission in Somalia remain committed to supporting the Federal Government and the people of Somalia by providing assistance with regard to long-term sustainable development, institution-building and peacebuilding. UN وتظل منظومة الأمم المتحدة وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال ملتزمتين بدعم الحكومة الاتحادية للصومال وشعبها، عن طريق تقديم المساعدة فيما يتعلق بتحقيق التنمية المستدامة وبناء المؤسسات وبناء السلام على المدى الطويل.
    Women also receive assistance with regard to organizing child-care. UN وتتلقى المرأة أيضاً مساعدة فيما يتعلق بتنظيم رعاية أطفالها.
    11. While Myanmar has sought assistance with regard to some draft laws, no comprehensive strategy for legislative reform has been designed, resulting in a somewhat ad hoc and uncoordinated process. UN 11- وفي حين التمست ميانمار مساعدة فيما يتعلق ببعض مشاريع القوانين، فلم تصمم استراتيجية شاملة للإصلاح التشريعي، مما نتج عنه عملية مخصصة وغير منسقة إلى حد ما.
    Moreover, it is expected that the Syrian Arab Republic may require assistance with regard to destruction that will take place within the country. UN علاوة على ذلك، يتوقع أن تحتاج الجمهورية العربية السورية إلى مساعدة في ما يتعلق بعمليات التدمير التي ستجري داخل البلد.
    It is expected that States parties will require assistance with regard to the reporting procedure established by the Convention, and with respect to the procedures established by the Protocol. UN ويتوقع أن تطلب الدول الأطراف المساعدة فيما يتعلق بإجراءات الإبلاغ المحددة في الاتفاقية وفيما يتعلق بالإجراءات المنشأة بموجب البروتوكول.
    The commission may, at any time, ask the Secretary-General of the United Nations for advice or assistance with regard to the administrative or procedural aspects of its work. UN للجنة أن تطلب من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، في أي لحظة، أن يقدم إليها المشورة أو المساعدة فيما يتعلق بالجوانب اﻹدارية واﻹجرائية لعملها.
    The commission may, at any time, ask the Secretary-General of the United Nations for advice or assistance with regard to the administrative or procedural aspects of its work. UN للجنة أن تطلب من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، في أي لحظة، أن يقدم إليها المشورة أو المساعدة فيما يتعلق بالجوانب اﻹدارية واﻹجرائية لعملها.
    Hence, assistance with regard to ratification and legislative incorporation needs to be reinforced with a view to achieving universal ratification of the instruments and the full incorporation of their provisions into national legislation. UN ولذلك يتعيّن تعزيز المساعدة فيما يتعلق باحتياجات التصديق والإدماج في التشريعات، بغية تحقيق التصديق على الصكوك على نطاق عالمي وإدماج أحكامها بالكامل في التشريعات الوطنية.
    Governance and the rule of law, to include assistance with regard to the issue of resources, reconstruction plans, and agreements on land, as well as capacity building, mentoring, and monitoring the performance of the police; UN :: الحكم وسيادة القانون، بما يشمل تقديم المساعدة فيما يتعلق بمسألة الموارد وخطط التعمير والاتفاقات المتعلقة بالأراضي، بالإضافة إلى بناء القدرات والإرشاد ورصد أداء الشرطة؛
    The Assembly would also invite States to consider specific measures in the context of the use and application of extradition treaties, and request the Secretary-General to develop appropriate training materials and provide advisory and technical cooperation services to Member States requesting assistance with regard to such treaties. UN وستدعو الجمعية العامة أيضا الدول إلى النظر في اتخاذ تدابير محددة في سياق استخدام معاهدات تسليم المجرمين وتطبيقها وستطلب إلى اﻷمين العام أن يعد مواد تدريبية ملائمة وأن يقدم الخدمات الاستشارية وخدمات التعاون التقني إلى الدول اﻷعضاء التي تطلب المساعدة فيما يتعلق بهذه المعاهدات.
    8. States which had either provided or received assistance with regard to ERW were encouraged to provide information on their experiences, both positive and negative, in order to allow lessons to be learned to inform future work on implementation of the Protocol, both at the national level and internationally. UN 8- وشُجعت الدول التي قدمت أو تلقت المساعدة فيما يتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب على تقديم معلومات عن تجاربها، الإيجابية والسلبية على حد سواء، من أجل إتاحة الاستفادة من الدروس في إغناء العمل على تنفيذ البروتوكول في المستقبل، سواء على الصعيد الوطني أو الصعيد الدولي.
    Nevertheless, although Myanmar has sought assistance with regard to some bills and has recently published bills in the media that are to be considered by the parliament, there remains no clear and comprehensive strategy for legislative reform, resulting in a somewhat ad hoc and uncoordinated process. UN ومع ذلك، وبالرغم من أن ميانمار طلبت المساعدة فيما يتعلق ببعض القوانين ونشرت مؤخرا في وسائط الإعلام قوانين سينظر فيها البرلمان، فيظل ثمة غياب لاستراتيجية واضحة وشاملة للإصلاح التشريعي، وهو ما يفضي إلى عملية مرتجلة نوعا ما وغير منسقة.
    220. The Act makes the State responsible not only for assisting, protecting and guaranteeing justice for women who are victims of domestic violence, but it also calls for preventive, educational, social and judicial measures and assistance with regard to all types of violence. UN 220- وينص هذا القانون على أن الدولة ليست فقط مسؤولة عن مساعدة المرأة ضحية العنف العائلي وحمايتها وكفالة تحقيق العدالة لها، بل إنه يدعو أيضاً إلى اتخاذ تدابير وقائية وتثقيفية واجتماعية وقضائية وتقديم المساعدة فيما يتعلق بجميع أصناف العنف.
    12. In 1999, a new tool became available that can aid States in need of assistance with regard to their reporting obligations. UN 12- وفي 1999، أصبحت هناك وسيلة متاحة يمكن أن تُعِين الدول المحتاجة إلى مساعدة فيما يتعلق بالتزاماتها الخاصة بتقديم التقارير.
    In particular, DLR specialists offered to provide assistance with regard to any aspect of legal support for the establishment of a legislative basis for the use of such data in Ukraine. UN وعلى وجه الخصوص، عرض أخصائيو المركز الألماني تقديم مساعدة فيما يتعلق بأي جانب من جوانب الدعم القانوني لإنشاء أساس تشريعي لاستخدام تلك البيانات في أوكرانيا.
    " 4. Whenever the Security Council considers matters related to the activities of the Court, at the invitation of the Council, the President of the Court or the Prosecutor may be invited to attend its meeting to give assistance with regard to matters within their competence. UN " 4 - عندما ينظر مجلس الأمن في المسائل المتصلة بأنشطة المحكمة، يجوز لرئيس المحكمة أو للمدعي العام، بناء على دعوة المجلس، حضور جلساته لتقديم مساعدة فيما يتعلق بالمسائل التي تدخل في نطاق اختصاصهما.
    3. Whenever the Security Council considers matters related to the activities of the Court, at the invitation of the Council, the Prosecutor or the Registrar of the Court may be invited to attend its meetings to give assistance with regard to matters within their competence. UN 3 - عندما ينظر مجلس الأمن في المسائل المتصلة بأنشطة المحكمة ، يجوز للمدعي العام للمحكمة أو مسجلها، بناء على دعوة المجلس، حضور جلساته لتقديم مساعدة فيما يتعلق بالمسائل التي تدخل في نطاق اختصاصهما().
    Based at the National Centre of Ocean Standards and Metrology of Tianjin, China, the Centre forms part of a network of regional marine instrument centres established to provide (a) facilities for the calibration and maintenance of marine instruments and the monitoring of instrument performance; (b) assistance with regard to comparisons among instruments; and (c) appropriate training facilities. UN يقع المركز الإقليمي في نطاق المركز الوطني لمعايير وقياسات المحيطات في تيانجين بالصين، وهو يشكل جزءاً من شبكة مراكز إقليمية للأجهزة البحرية منشأة لتوفير ما يلي: (أ) مرافق لمعايرة الأجهزة البحرية وصيانتها ورصد أداء تلك الأجهزة؛ (ب) مساعدة فيما يتعلق بعقد المقارنات فيما بين الأجهزة؛ (ج) مرافق التدريب الملائمة.
    Moreover, it is expected that the Syrian Arab Republic may require assistance with regard to destruction that will take place within the country. UN وعلاوة على ذلك، من المتوقع احتمال أن تحتاج الجمهورية العربية السورية إلى مساعدة في ما يتعلق بعمليات التدمير التي ستجري داخل البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus