"assisting the victims of" - Traduction Anglais en Arabe

    • مساعدة ضحايا
        
    • بمساعدة ضحايا
        
    Stressing the importance of assisting the victims of such weapons as well as ensuring that those which have been deployed are completely destroyed, UN وإذ تؤكد على أهمية مساعدة ضحايا هذه اﻷسلحة فضلاً عن ضمان تدمير ما سبق نشره منها تدميراً تاماً،
    His Office also collaborated with the International Organization for Migrations, whose role was not restricted to assisting the victims of violence and persecution. UN والمفوضية تتعاون أيضا مع المنظمة الدولية للهجرة، التي لا يقتصر دورها على مجرد مساعدة ضحايا العنف والاضطهاد.
    Peru also reported that its national mine action programme (CONTRAMINAS) had convened a side event during the 10MSP displaying Peru's progress in assisting the victims of anti-personnel mines. UN وأفادت بيرو أيضاً بأن برنامجها الوطني لمكافحة الألغام نظم تظاهرة على هامش الاجتماع العاشر للدول الأطراف عرضت التقدم الذي أحرزته بيرو في مساعدة ضحايا الألغام المضادة للأفراد.
    Peru also reported that its national mine action programme (CONTRAMINAS) had convened a side event during the 10MSP displaying Peru's progress in assisting the victims of anti-personnel mines. UN وأفادت بيرو أيضاً بأن برنامجها الوطني لمكافحة الألغام نظم تظاهرة على هامش الاجتماع العاشر للدول الأطراف عرضت التقدم الذي أحرزته بيرو في مساعدة ضحايا الألغام المضادة للأفراد.
    This highlights the importance of international cooperation and assistance particularly in respect to assisting the victims of this weapon. UN وهذا ما يبرز أهمية التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي لا سيما فيما يتعلق بمساعدة ضحايا هذا النوع من السلاح.
    And we should not wait for the end of a judicial proceeding to start assisting the victims of the crimes being prosecuted. UN وعلينا ألا ننتظر إلى أن تنتهي الإجراءات القضائية للبدء في مساعدة ضحايا الجرائم التي تجري المحاكمة عليها.
    While we focus on assisting the victims of the recent storms, we must also be proactive in our risk reduction and preparedness efforts. UN وبينما نركز على مساعدة ضحايا العواصف التي وقعت مؤخرا، يجب أيضا أن نتبع نهجا استباقيا في جهود الحد من الأخطار والاستعداد لمواجهتها.
    Since the affected State bore the primary responsibility for assisting the victims of disasters, its consent was the sine qua non for the provision of international assistance. UN ولما كانت الدولة المتضررة هي التي تتحمل المسؤولية الأولية في مساعدة ضحايا الكوارث، فإن موافقتها شرط لا غنى عنه لتقديم المساعدة الدولية.
    The Ottawa Convention, by enshrining fundamental principles of international humanitarian law, attempts to increase common efforts aimed at assisting the victims of this scourge. UN واتفاقية أوتاوا من خلال تجسيدها للمبادئ اﻷساسية للقانون اﻹنساني الدولي، تحاول أن تزيد من الجهود الدولية المشتركة الهادفة إلى مساعدة ضحايا هذا البلاء.
    Programmes and policies aimed at assisting the victims of traffickers should include training for police officers, government officials and customs and border police. UN وينبغي أن تشتمل البرامج والسياسات الرامية إلى مساعدة ضحايا الاتجار على تدريب ضباط الشرطة، والموظفين الحكوميين، وشرطة الجمارك والحدود.
    We are grateful for the efforts that have been made by the United Nations and its specialized agencies in contributing to the noble cause of assisting the victims of Chernobyl. UN ونحــن نشــعر بامتنــان للجهود التي بذلتهــا اﻷمــم المتحــدة ووكالاتهــا المتخصصة في الاسهــام فــي القضية النبيلة، قضية مساعدة ضحايا تشيرنوبيل.
    My delegation had hoped that preparations for the symposium would be carried out in a transparent, consensual and unhurried manner in order to achieve consensus, so that it would not undermine the noble principle of assisting the victims of terrorism from the humanitarian perspective. UN كما أن وفد بلادي كان يحدوه الأمل في أن تكون الندوة المخصصة لضحايا الإرهاب قد تم الإعداد لها ضمن عملية شفافة وتوافقية وغير متسرعة تحظى بالإجماع كي لا يؤدي عقدها إلى نتائج تحيد عن الهدف النبيل من ورائها، ألا وهو مساعدة ضحايا الإرهاب من الناحية الإنسانية.
    In addition, progress towards further coherence in assisting the victims of conventional weapons was sought through the High Contracting Parties to Protocol V of the Convention on Certain Conventional Weapons drawing on the experience of the AP Mine Ban Convention. UN وعلاوة على ذلك، سعت الأطراف السامية المتعاقدة في البروتوكول الخامس لاتفاقية الأسلحة التقليدية إلى تحقيق تقدم في زيادة الاتساق في مساعدة ضحايا الأسلحة التقليدية، بالاستناد إلى تجربة اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.
    In addition, progress towards further coherence in assisting the victims of conventional weapons was sought through the High Contracting Parties to Protocol V of the Convention on Certain Conventional Weapons drawing on the experience of the AP Mine Ban Convention. UN وعلاوة على ذلك، سعت الأطراف السامية المتعاقدة في البروتوكول الخامس لاتفاقية الأسلحة التقليدية إلى تحقيق تقدم في زيادة الاتساق في مساعدة ضحايا الأسلحة التقليدية، بالاستناد إلى تجربة اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.
    30. The Special Rapporteur reaffirms that the authorities of an affected State have primary responsibility for assisting the victims of disasters that occur within their territory. UN 30 - ويكرر المقرر الخاص التأكيد أن سلطات الدولة المتضررة تتحمل المسؤولية الأساسية عن مساعدة ضحايا الكوارث التي تحدث داخل أقاليمها.
    41. The principle of subsidiarity of international assistance is well established, and entails that the Government of the affected country not only has primary responsibility for assisting the victims of a disaster, but also has the authority to coordinate and direct all available assistance. UN 41 - إن مبدأ تبعية المساعدة الدولية هو مبدأ راسخ ويقضي بألا تكون حكومة البلد المتضرر المسؤولة الرئيسية عن مساعدة ضحايا أي من الكوارث فحسب، بل أن تكون أيضا السلطة المعنية بتنسيق وتوجيه المساعدات المـتاحة جميعها.
    90. The above-mentioned provisions on " other assistance " (see submissions on article 14) generally also allow the provision of legal assistance to other States Parties in case-specific criminal contexts for the purpose of assisting the victims of enforced disappearance. UN 90- تتيح الأحكام الآنفة الذكر بشأن " المساعدة الأخرى " (انظر التعليقات على المادة 14) عموماً تقديم المساعدة القانونية للدول الأطراف الأخرى في سياقات جنائية بعينها لغرض مساعدة ضحايا الاختفاء القسري.
    In relation to paragraph 90 of the report, in which it is indicated that the provisions for providing " other assistance " would generally allow the provision of legal assistance to other States parties in case-specific criminal contexts for the purpose of assisting the victims of enforced disappearance, please indicate in which cases these provisions would not allow such provision of legal assistance. UN وفيما يتعلق بالفقرة 90 من التقرير، التي يشار فيها إلى أن الأحكام المتعلقة بتقديم " مساعدات أخرى " من شأنها أن تسمح عموماً بتقديم مساعدة قانونية للدول الأطراف الأخرى في سياقات جنائية ذات صلة بقضايا محددة لغرض مساعدة ضحايا الاختفاء القسري، يرجى الإشارة إلى الحالات التي قد لا تسمح فيها هذه الأحكام بتقديم مثل هذه المساعدة القانونية.
    This means that the international community must commit itself to assisting the victims of apartheid well into the post-apartheid era. UN وهذا يعني أن المجتمع الدولي يجب أن يلتزم بمساعدة ضحايا الفصل العنصري لفترة من الزمن تمتد إلى ما بعد انتهاء الفصل العنصري.
    32. Public and private institutions both nationally and locally were assisting the victims of anti-personnel mines. UN 32 - وتقوم المؤسسات العامة والخاصة، سواء الوطنية والمحلية، بمساعدة ضحايا الألغام المضادة للأفراد.
    We are grateful for the efforts that have been made and we thank you and the entire staff of the United Nations and its specialized agencies for their contribution to the noble cause of assisting the victims of Chernobyl. UN ونحن نقدر ما تم بذله من جهود حق قدره ونشكركم، سيادة اﻷمين العام وكافة العاملين باﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، على ما قدمتوه من مساهمة في القضية النبيلة المتعلقة بمساعدة ضحايا تشيرنوبيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus