Efforts to eliminate certain attitudes and crimes associated with terrorism were also given a new focus and impetus at the national and regional levels. | UN | كما أضحت الجهود الرامية إلى القضاء على بعض المواقف والجرائم المرتبطة بالإرهاب محط تركيز جديد وأعطيت دفعة جديدة على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Such initiatives raised awareness of the perils associated with terrorism and of the efforts made by the international community to prevent it. | UN | وأضاف قائلاً إن هذه المبادرات تثير الوعي بالمخاطر المرتبطة بالإرهاب وبالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمنعه. |
The Suppression of Terrorism Bill of 2003 provided investigative, preventive and prosecutorial mechanisms for dealing with individuals and organizations suspected of involvement in terrorist activities, and draft legislation currently awaiting debate in Parliament would provide for freezing of assets and confiscation of property of persons or organizations associated with terrorism. | UN | وأوضح أن مشروع القانون المتعلق بقمع الإرهاب لعام 2003 ينص على وضع آليات للتحقيق والمنع والمحاكمة للتعامل مع المنظمات والأفراد المشتبه بضلوعهم في أنشطة إرهابية، وهناك حاليا مشروع قانون يُنتظر أن يناقش في البرلمان ينص على تجميد الأصول ومصادرة ممتلكات الأشخاص أو المنظمات المرتبطة بالإرهاب. |
The Liechtenstein police have access to electronic databases to identify persons associated with terrorism. | UN | وتتوفر لشرطة ليختنشتاين إمكانية الاطلاع على قواعد البيانات الالكترونية لتمييز الأشخاص المرتبطين بالإرهاب. |
In his introductory statement the Secretary-General stressed that the United Nations is dedicated to addressing both the supply and the demand aspects of the trade in small arms, which were not only primary tools of violence in many conflicts but also fuelled the violence associated with terrorism and organized crime. | UN | وشدد الأمين العام في بيانه الافتتاحي على أن الأمم المتحدة تكرس جهودها لمعالجة كلا الجانبين المتعلقين بالعرض والطلب على الاتجار بالأسلحة الصغيرة، وهي ليست أدوات أساسية للعنف في كثير من الصراعات فحسب بل إنها أدت إلى تفاقم العنف المرتبط بالإرهاب والجريمة المنظمة. |
The illicit trade in small arms continues to be the most destabilizing factor and is often associated with terrorism, drug trafficking and organized crime. | UN | وما زال الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة يشكل أكثر عامل مزعزع للاستقرار وهو غالبا ما يرتبط بالإرهاب والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة. |
United States efforts are intended to promote regional security, peace and reconciliation in regions of conflict and to make the world safer by helping to shut down illicit arms markets that fuel the violence associated with terrorism and international organized crime. | UN | وتهدف هذه الجهود التي تبذلها الولايات المتحدة إلى تعزيز الأمن والسلام وروح التصالح في مناطق الصراعات وجعل العالم أكثر أمانا وذلك بإغلاق أسواق السلاح غير المشروعة التي تغذي أعمال العنف المرتبطة بالإرهاب والجريمة الدولية المنظمة. |
Of those 257 personnel, 31 were killed and 110 injured by violence associated with terrorism, crime and armed conflict, compared with 11 killed in 2005, 12 in 2006, 34 in 2007 and 16 in 2008. | UN | ومن بين هؤلاء الموظفين وعددهم 257 موظفاً، قُتل 31 شخصا، وأصيب 110 من جراء أعمال العنف المرتبطة بالإرهاب والجرائم والنزاع المسلح، مقارنة بالذين قتلوا في عام 2005 وعددهم 11، وفي عام 2006 وعددهم 12، وفي عام 2007 وعددهم 34، وفي عام 2008 وعددهم 16. |
As the scale of the threat had grown, the range of problems associated with terrorism -- such as organized crime, drug-trafficking, illegal arms trade and money-laundering -- had widened, placing a heavy burden on all countries. | UN | وأن نطاق المشاكل المرتبطة بالإرهاب - ومنها الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات والاتجار بالأسلحة غير المشروعة وغسل الأموال - قد اتسع مع تزايد حجم الخطر، مما ألقى بعبء ثقيل على جميع البلدان. |
Mexican government offices, including the Ministry of Finance and Public Credit (SHCP), the Ministry of Foreign Affairs and the Office of the Attorney-General of the Republic, work jointly on reporting situations that could be related to acts, individuals or entities associated with terrorism or its financing. | UN | تعمل المكاتب الحكومية المكسيكية، بما فيها وزارة المالية والائتمان العام، ووزارة الخارجية ومكتب المدعـي العام للجمهورية على نحـو مشتـرك في الإبلاغ عن الحالات التي يمكن أن تكون لها صلة بالأعمال أو الأفراد أو الكيانات المرتبطة بالإرهاب أو تمويلـه. |
At the initiative of Turkey, Operation Mediterranean Shield has been conducted since 1 April 2006 in order to secure the strategic oil transportation from Ceyhan terminal in the East Mediterranean as well as to deter proliferation of weapons of mass destruction and other illegal activities associated with terrorism. | UN | وبناء على مبادرة منها، بدأ منذ 1 نيسان/أبريل 2006 تنفيذ عملية درع البحر الأبيض المتوسط من أجل تأمين نقل النفط من ميناء جيهان الاستراتيجي في شرق البحر الأبيض المتوسط، إضافة إلى ردع انتشار أسلحة الدمار الشامل وغيرها من الأنشطة غير المشروعة المرتبطة بالإرهاب. |
It is up to all of us to encourage political leaders to do what is needed to secure such an outcome. Just as we demand that our governments address risks associated with terrorism or epidemics, we should put concerted pressure on them to act now to preserve our natural environment and curb climate change. | News-Commentary | وينبغي لنا جميعاً أن نشجع القادة السياسيين على القيام بما هو ضروري لتأمين مثل هذه النتيجة. تماماً كما نطالب حكوماتنا بمعالجة المخاطر المرتبطة بالإرهاب أو الأوبة، ويتعين علينا أن نفرض ضغوطاً متضافرة عليهم لحملهم على التحرك الآن للحفاظ على بيئتنا الطبيعية والحد من تغير المناخ. |
The State party should ensure that its legislation adopted in the context of the fight against terrorism (pursuant to Security Council resolution 1373 (2001)) is limited to crimes that deserve to attract the grave consequences associated with terrorism. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن يكون ما تعتمده من التشريعات في سياق محاربة الإرهاب (عملاً بقرار مجلس الأمن 1373(2001)) مقصوراً على الجرائم التي تستأهل العواقب الوخيمة المرتبطة بالإرهاب. |
In 2010, an inter-agency working group of legal experts from the public and private sectors had been established to propose amendments to the country's money-laundering legislation, with particular reference to the financing of terrorism; the authorities were empowered to gather witness testimony and evidence, initiate criminal investigations and freeze assets associated with terrorism. | UN | فقد أنشئ في عام 2010 فريق عامل من الخبراء القانونيين مشترك بين الوكالات من القطاعين العام والخاص، لاقتراح تعديلات لتشريعات البلد المتعلقة بغسل الأموال، مع الاهتمام خاصة بتمويل الإرهاب؛ وتم تمكين السلطات من تحصيل شهادات ودلائل من شهود بشأن الإرهاب، والشروع في تحقيقات جنائية بشأنه، وتجميد الأصول المرتبطة بالإرهاب. |
The HR Committee was concerned about the potentially overly broad reach of the definition of terrorism in article 147(b) of the Penal Code and recommended that Norway ensure that its legislation adopted in the context of the fight against terrorism is limited to crimes that deserve to attract the grave consequences associated with terrorism. | UN | 59- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء النطاق الواسع بصورة قد تكون مبالغاً فيها لتعريف الإرهاب في المادة 147(ب) من قانون العقوبات، وأوصت بأن تضمن النرويج اقتصار تشريعاتها المعتمدة في سياق مكافحة الإرهاب على الجرائم التي تترتب عليها العواقب الوخيمة المرتبطة بالإرهاب(128). |
29. The Control Service, which is the institution in Latvia responsible for the codification of information on persons and legal entities associated with terrorism, and distribution of such information to financial and credit institutions, permanently verify and distribute information provided by the Ministry of Foreign Affairs on the lists of the UN Security Council Committee on Afghan Sanctions to financial and credit institutions. | UN | 29 - دائرة المراقبة وهي المؤسسة المسؤولة عن تدوين المعلومات عن الأشخاص والكيانات القانونية المرتبطة بالإرهاب وتوزيع هذه المعلومات إلى المؤسسات المالية والائتمانية تقوم باستمرار بالتحقق من المعلومات التي تقدمها وزارة الخارجية إلى المؤسسات المالية والائتمانية بشأن القوائم التي تعدها لجنة مجلس الأمن المعنية بالجزاءات المفروضة بشأن أفغانستان. |
74. The Law recognises the right of the Control Service to freeze the financial assets of persons that are associated with terrorism. | UN | 74 - يعترف القانون لدائرة المراقبة بالحق في تجميد الأصول المالية للأشخاص المرتبطين بالإرهاب. |
34. There is no reliable assessment of the quantity and quality of weapons, dual-use and related materials, devices and technologies in the possession of groups and individuals associated with terrorism. | UN | 34 - لا يوجد ثمة تقييم موثوق لكمية الأسلحة ونوعيتها، واستخدامها المزدوج والمواد ذات الصلة والأجهزة والتقنيات التي توجد في حوزة المجموعات والأشخاص المرتبطين بالإرهاب. |
79. Thus, according to the Regulations of the Cabinet of Ministers on the sanctions regime against Afghanistan, the Ministry of Foreign Affairs forwards all the lists of persons that are associated with terrorism to the Control Service, which further disseminates this information to financial and credit institutions and the Association of the Commercial Banks of Latvia. | UN | 79 - وبناء عليه، تبعث وزارة الخارجية جميع قوائم الأشخاص المرتبطين بالإرهاب إلى دائرة المراقبة التي توزعها بدورها على المؤسسات المالية والائتمانية ورابطة المصارف التجارية بلاتفيا، وفقا للوائح مجلس الوزراء المتعلقة بنظام الجزاءات المفروضة على أفغانستان. |
34. States and NGOs in the region made a determined commitment to enhance coordination and standardize training in the area of illicit firearms trafficking, with the understanding that such trafficking exacerbates the violence associated with terrorism, transnational organized crime and drug trafficking. | UN | 34 - التزمت الدول والمنظمات غير الحكومة في المنطقة التزاما أكيدا بتعزيز التنسيق وتوحيد التدريب في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية، على أساس أن هذا الاتجار يزيد من تفاقم العنف المرتبط بالإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات. |
The illicit trade in small arms continues to be the most destabilizing factor and is often associated with terrorism, drug trafficking and organized crime. | UN | وما زال الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة أكبر عامل لزعزعة الاستقرار وهو في أغلب الأحيان يرتبط بالإرهاب والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة. |
The provisions on the suspension of the execution of an order from a client can be applied to a transaction associated with terrorism after the stated amendment has taken effect. | UN | ويمكن تطبيق الأحكام ذات الصلة بتعليق تنفيذ الطلب المقدم من عميل إذا كانت له صلة بمعاملة من المعتقد أن لها صلة بالإرهاب بعد بدء سريان التعديل المذكور. |