"assurance of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تأكيدات
        
    • توكيد
        
    • ضماناً
        
    • ضمانة
        
    • بتوكيد
        
    • خدمة ضمان
        
    • يطمئن
        
    • تأكيد من
        
    • الميزات هو ضمان
        
    • تأكيدا
        
    Multilateralism provided States with the assurance of equal treatment and the opportunity to contribute to common goals. UN فنظام تعددية الأطراف يوفر للدول تأكيدات بالمعاملة العادلة ويتيح لها الفرصة للمساهمة في الأهداف المشتركة.
    Multilateralism provided States with the assurance of equal treatment and the opportunity to contribute to common goals. UN فنظام تعددية الأطراف يوفر للدول تأكيدات بالمعاملة العادلة ويتيح لها الفرصة للمساهمة في الأهداف المشتركة.
    " assurance of Service " , in this context, refers to " getting rid of " the spent fuel. UN وتشير عبارة " توكيد الخدمة " ، في هذا السياق، إلى " الخلاص " من الوقود المستهلك.
    Here also, the multilateral dimension provides an additional level of confidence, thereby indirectly improving the assurance of supply related to such facilities. UN وهنا أيضاً، يتيح البعد المتعدد الأطراف قدراً إضافياً من الثقة، ذلك لأنه يعمل بصورة غير مباشرة على تحسين توكيد الإمدادات المتعلقة بتلك المرافق.
    Sustained application of the Additional Protocol in a State can provide credible assurance of the absence of undeclared materials and activities in that State. UN كما يمكن أن يوفر التطبيق المعزز للبروتوكول الإضافي في دولة ما ضماناً موثوقاً بعدم وجود مواد وأنشطة غير معلنة في تلك الدولة.
    On that basis, better policies must be implemented to stimulate strong economic growth and give people, especially young people, the assurance of a brighter tomorrow. UN وعلى هذا الأساس، يجب تنفيذ سياسات أفضل لحفز النمو الاقتصادي وإعطاء الناس، وخاصة الشباب، ضمانة لمستقبل أفضل.
    Various conditions for the assurance of future reprocessing services should be fulfilled in order for a multilateral facility to live up to non-proliferation premises and to assure services. UN وينبغي الوفاء بشتى الشروط المتعلقة بتوكيد خدمات إعادة المعالجة في المستقبل حتى يتسنـّى للمرافق المتعددة الأطراف أن تحافظ على أسس عدم الانتشار والقيام بتوكيد الخدمات.
    As a result, the Board was unable to provide assurance of the completeness, accuracy and validity of that expenditure. UN وكنتيجة لذلك، لم يتمكن المجلس من تقديم تأكيدات على اكتمال ودقة وصحة تلك النفقات.
    Some commissions offered an assurance of amnesty, others did not. UN وتوفر بعض اللجان تأكيدات بالعفو ولا تستطيع ذلك لجان أخرى.
    We are encouraged by the assurance of the new Government that it will foster the reconciliation of the Rwandese people. UN وقــد شجعتنا تأكيدات الحكومــة الجديــدة بأنهــا سترعى عملية المصالحة بين فئات الشعب الرواندي.
    In any future multilateral process, such technical approaches would need to be supplemented by appropriate legally binding transparency and verification measures in order to provide assurance of the irreversibility of that process. UN وفي أي عملية متعددة الأطراف في المستقبل، ستحتاج هذه النُهُج التقنية إلى وجود تدابير ملائمة وملزمة قانوناً للشفافية والتحقق تكمِّلها من أجل تقديم تأكيدات بأن تلك العملية لا رجعة فيها.
    Several representatives welcomed the proposal to use the Global Environment Facility (GEF) as a major source of financing for chemicals and wastes, saying that the Facility's existing replenishment system would provide assurance of more sustainable financing. UN ورحب العديد من الممثلين باقتراح استخدام مرفق البيئة العالمية كمصدر رئيسي لتمويل المواد الكيميائية والنفايات، قائلين إن نظام تجديد الموارد الحالي في المِرفق سوف يوفِّر تأكيدات بتمويل أكثر استدامة.
    In any future multilateral process, such technical approaches would need to be supplemented by appropriate legally binding transparency and verification measures in order to provide assurance of the irreversibility of that process. UN وفي أي عملية متعددة الأطراف في المستقبل، ستحتاج هذه النُهُج التقنية إلى وجود تدابير ملائمة وملزمة قانونا للشفافية والتحقق تكمِّلها من أجل تقديم تأكيدات بأن تلك العملية لا رجعة فيها.
    " assurance of services " , in this context, refers to " assurance of final disposal " of one's fuel. UN تشير عبارة " توكيد الخدمات " ، في هذا السياق، إلى " توكيد التخلص النهائي " من الوقود الخاص بأي طرف.
    The " assurance of supply " value (Label B) of a multilateral arrangement is measured by the associated incentives. UN وتـُقاس قيمة " توكيد الإمدادات " (العلامة باء) في ترتيب متعدد الأطراف تبعاً للحوافز المرتبطة به.
    * A: Non-proliferation - B: assurance of supply - C: Siting - D: Access to technology - E: Multilateral involvement - F: Special safeguards provision - G: Non-nuclear inducements UN * ألف: عدم الانتشار - باء: توكيد الإمدادات - جيم: اختيار المواقع - دال: الحصول على التكنولوجيا - هاء: المشاركة المتعددة الأطراف - واو: الأحكام الرقابية الخاصة - زاي: الحوافز غير النووية.
    The signing of the Optional Protocol by Indonesia gave the assurance of its commitment to implement CEDAW. UN وهذا التوقيع على البروتوكول الاختياري من جانب إندونيسيا يشكل ضماناً بالتزامها بتنفيذ الاتفاقية المذكورة.
    The diplomatic experience and the ability you have displayed since assuming this incumbency provide us an assurance of skilful and able guidance through trying times still ahead. UN إن ما أظهرتموه من خبرة وحنكة في ميدان الدبلوماسية منذ توليكم هذه الرئاسة يقدم لنا ضماناً لمهارتكم وقدرتكم التوجيهية في مواجهة التحديات الماثلة أمامنا.
    There was no assurance of arbitration in the PRSP process. UN وأنه ما من ضمانة باللجوء إلى التحكيم في عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Proposals on assurance of supply of nuclear fuel continued to be discussed under the IAEA's auspices during 2005 - 2009. UN وتواصلت مناقشة الاقتراحات المتعلقة بتوكيد الإمداد بالوقود النووي في ظل رعاية الوكالة في الفترة 2005-2009.
    (iv) Management consultants: external expertise will be required to provide independent quality assurance of the activities of the contracted systems integrator; UN ' 4` المستشارون الإداريون: ستكون الخبرات الخارجية مطلوبة لتوفير خدمة ضمان جودة مستقل لأنشطة الجهة المعنية بتكامل النُّظُم المُتعاقد معها.
    It called for countries to implement social protection floors to ensure that their populations had the assurance of income security and access to critical services even during times of economic and financial crisis. UN ودعت هذه المبادرة البلدان إلى أن تطبق حدودا دنيا من الحماية الاجتماعية لكفالة أن يطمئن سكانها إلى إمكانية تأمين الدخل والحصول على الخدمات الحيوية حتى في أوقات الأزمة الاقتصادية والمالية.
    The United Nations Office at Geneva agreed with the recommendation and obtained the assurance of OHCHR that it had strengthened its internal controls to ensure that the receipt of voluntary funds was approved in compliance with the United Nations financial rules. UN اتفق المكتب مع التوصية وحصل على تأكيد من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بأنها عززت من نظم الرقابة الداخلية لديها بغية كفالة الموافقة على قبول التبرعات امتثالا للقواعد المالية للأمم المتحدة.
    The advantages of central management of contractual translation include economies of scale relating to the administrative overhead costs, a favourable bargaining position in contract negotiations with external translators and, perhaps most importantly, assurance of quality control. UN وتشمل مزايا الإدارة المركزية للترجمة التعاقدية وفورات الحجم المتعلقة بالتكاليف الثابتة الإدارية، ومركز تساومي مؤات في مفاوضات العقود مع المترجمين الخارجيين وربما يكون أهم هذه الميزات هو ضمان مراقبة النوعية.
    As a result, the system can only provide a reasonable, but not absolute, assurance of effectiveness. UN ونتيجة لذلك، لا يمكن للنظام أن يوفر إلا تأكيدا معقولا، ولكن ليس مطلقا، للفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus