"assurance that" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضمان بأن
        
    • تأكيد بأن
        
    • تأكيدات بأن
        
    • ضمانات بأن
        
    • ضمانا
        
    • ضمان أن
        
    • تأكيدا بأن
        
    • التأكيد بأن
        
    • ضمانة بأن
        
    • يضمن أن
        
    • تأكيدات بأنه
        
    • الضمان بأن
        
    • بتأكيد أن
        
    • تأكيدا بأنه
        
    • الضمانات بأن
        
    It is difficult to conceive of lasting nuclear disarmament without the assurance that States will not revert to fissile material production. UN ومن الصعب تصور نزع دائم للسلاح النووي بدون التوصل إلى ضمان بأن الدول لن تعود إلى إنتاج المواد الانشطارية.
    She would like an assurance that the level of service in the cafeteria would improve. UN وأعربت عن رغبتها في الحصول على تأكيد بأن مستوى الخدمة في الكافتيريا سوف يتحسن.
    IAEA safeguards provide assurance that States are meeting their undertakings under the Treaty and provide a mechanism for States to demonstrate their compliance. UN وتقدم ضمانات الوكالة تأكيدات بأن الدول تفي بالتزاماتها بموجب المعاهدة وتوفر آلية للدول لبيان امتثالها.
    The Secretary-General's proposal does not appear to provide the necessary assurance that its implementation would sufficiently mitigate those risks. UN ولا يبدو أن اقتراح الأمين العام يوفّر ما يلزم من ضمانات بأن تنفيذه سيخفف، من حدة تلك المخاطر تخفيفا كافيا.
    She wants assurance that she'll be protected from deportation. Open Subtitles تريد ضمانا انها ستكون محمية من إدارة الترحيل
    Look, I need assurance that this will never happen again. Open Subtitles نظرة، ولست بحاجة ضمان أن هذا لن يحدث أبدا مرة أخرى.
    Only thus can there be an assurance that all countries of the world have legally accepted the prohibition of chemical weapons. UN ولا يمكن أن يكون هناك تأكيدا بأن جميع دول العالم قد قبلت بحظر الأسلحة الكيميائية قانونا إلا من خلال عالمية الاتفاقية.
    IAEA safeguards provide assurance that States are meeting their undertakings under the Treaty and provide the mechanism for States to demonstrate their compliance. UN وتقدم ضمانات الوكالة التأكيد بأن الدول تفي بالتزاماتها بموجب المعاهدة ويوفر آلية للدول لإظهار امتثالها.
    There is no assurance that these groups of persons, no matter how close they are to the victims, will pursue the latters' best interests. UN فليس هناك أي ضمان بأن هذه الجماعات، مهما كانت علاقتها وثيقة بالضحايا، ستحافظ على أفضل نحو على مصالح الضحايا.
    As a result, UNHCR has no assurance that the bulk of project funds managed by its government partners has been spent and accounted for properly. UN ونتيجة لذلك ليس لدى المفوضية أي ضمان بأن مجموع أموال المشاريع التي أدارها الشركاء الحكوميون قد أنفق وبُرر على نحو سليم.
    In view of this, the Administration was not in a position to provide assurance that assets transferred were actually received at the destinations. UN وبالنظر إلى ذلك، لم يكن بوسع اﻹدارة تقديم تأكيد بأن اﻷصول المنقولة استلمت بالفعل في اﻷماكن التي أرسلت إليها.
    Consequently, OPS has no assurance that assets, for which they have already made full payment, have been received. UN وبناء عليه، لا يتوفر لمكتب خدمات المشاريع أي تأكيد بأن اﻷصول، التي دفع ثمنها بالكامل بالفعل، قد جرى استلامها.
    IAEA safeguards provide assurance that States are meeting their undertakings under the Treaty and provide a mechanism for States to demonstrate their compliance. UN وتقدم ضمانات الوكالة تأكيدات بأن الدول تفي بالتزاماتها بموجب المعاهدة وتوفر آلية للدول لبيان امتثالها.
    The Committee sought clarification of this matter, but is still without assurance that the decision of the General Assembly would be carried out. UN وقد طلبت اللجنة توضيحا لهذه المسألة ولكنها لم تحصل بعد على تأكيدات بأن قرار الجمعية العامة سينفذ.
    It gave the assurance that the military would provide security during the elections without discriminating against any particular political, religious or ethnic groups. UN وقدمت ضمانات بأن العسكريين سيتولون الحفاظ على الأمن خلال الانتخابات دون التمييز ضد أي مجموعة سياسية أو دينية أو إثنية معينة.
    Its achievements provided assurance that both the Secretariat and the Organization’s funds and programmes were being managed in a satisfactory manner. UN فمنجزات المكتب توفر ضمانا ﻹدارة صناديق وبرامج اﻷمانة العامة والمنظمة على حد سواء على نحو يبعث على الارتياح.
    He noted with satisfaction the assurance that any detention by the DGST would be illegal, and that the inquiry being carried out would result in prosecution of those responsible, regardless of the allegations of illtreatment. UN ثم أعرب عن ارتياحه بخصوص ضمان أن أي اعتقال تقوم به المديرية العامة لمراقبة التراب الوطني يكون غير شرعي، وأن أي تحقيق سيُجرى يُفضي إلى محاكمة الأشخاص المسؤولين، بصرف النظر عن ادعاءات سوء المعاملة.
    Prachanda provided an assurance that the discharge would proceed. UN وقدم براتشاندا تأكيدا بأن التسريح سيمضي قدما.
    He gave his assurance that ILO would work in close cooperation with the Coordinator and continue its work on the implementation of ILO Conventions 107 and 169. UN وأعطى التأكيد بأن المنظمة ستعمل بالتعاون مع المنسق وتستمر في عملها بشأن تنفيذ اتفاقيتي المنظمة ١٠٧ و١٦٩.
    It provides assurance that the implementation of a programme or project is proceeding as planned. UN ويوفر ضمانة بأن تنفيذ برنامج أو مشروع ما جار وفق ما هو مقرر.
    There is therefore no assurance that the Centre provided the best value-for-money option. UN لذا، لا شيء يضمن أن المركز شكّل الخيار الأفضل من حيث القيمة لقاء المال.
    The Administration has given assurance that open tendering on the Web site and advertisements in newspapers will be addressed. UN وقدمت اﻹدارة تأكيدات بأنه سيجري بحث مسألة المناقصات المفتوحة على موقع الشبكة العالمية ونشر اﻹعلانات في الصحف.
    What does the new peace mean for the countries of the third world? The assurance that their children will not be killed by bullets, but will continue to die of hunger or endemic diseases? The certainty that they will no longer have to go to war, but will continue without schooling, without a dignified life, decent jobs or proper medical care? UN ما الذي يعنيه السلم بالنسبة لبلدان العالم الثالث؟ أهو الضمان بأن أطفاله لن يقتلوا بالرصاص، بل سيواصلون الموت بفعل الجوع واﻷمراض الوبائية؟ هل هو اليقين بأنهم لن يتعين عليهم بعد اﻵن أن يذهبوا الى ميدان القتال، ولكن سيظلون دون تعليم، ودون حياة كريمة، ودون وظائف محترمة، ودون رعاية طبية صحيحة؟
    The Special Representative welcomes the assurance that representations have been taken into account in the redrafting of such laws. UN ويرحب الممثل الخاص بتأكيد أن العروض المقدمة في هذا الشأن وضعت في الاعتبار عند إعادة صياغة هذه القوانين.
    :: OIOS resident auditors assigned to the largest peacekeeping missions and the Office of the Iraq Programme have provided assurance that these activities receive close and continuous audit coverage. UN :: قدم مراجعو الحسابات المقيمون التابعون لمكتب خدمات الرقابة الداخلية والمنتدبون للعمل في أكبر بعثات حفظ السلام، وفي مكتب برنامج العراق تأكيدا بأنه تجري مراجعة حسابات هذه الأنشطة بصورة وثيقة ومستمرة.
    The Board considers, however, that the current approach provides limited assurance that the project budget and timetable are a realistic estimate of how much the project will cost and how long it will take to complete. UN غير أن المجلس يرى أن النهج الحالي لا يوفر سوى قدر محدود من الضمانات بأن ميزانية المشروع وجدوله الزمني يعكسان تقديرا واقعيا لتكلفة المشروع والوقت اللازم لإنجازه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus