"assurances by" - Traduction Anglais en Arabe

    • بتأكيدات
        
    • تأكيدات
        
    • لضمانات
        
    • ضمانات من
        
    • تقديم ضمانات
        
    • تقدم ضمانات
        
    • الضمانات التي تقدمها
        
    • الأسلحة النووية ضمانات
        
    He welcomed assurances by the presidential candidates of their commitment to implement the Tokyo Mutual Accountability Framework. UN ورحب بتأكيدات المرشحين الرئاسيين التزامهم بتنفيذ إطار عمل طوكيو للمساءلة المتبادلة.
    43. The Committee takes note of the assurances by the State party's delegation that polygamy and early marriage are not common in the State party. UN 43 - تحيط اللجنة علماً بتأكيدات وفد الدولة الطرف بأن ممارسة تعدد الزوجات والزواج المبكر غير منتشرة في الدولة الطرف.
    The Special Rapporteur was given assurances by the Government during his visit that there were no longer any political prisoners in Nigeria. UN وتلقى المقرر الخاص خلال زيارته تأكيدات من الحكومة تفيد بأنه لم يعد هناك أي محتجزين سياسيين في نيجيريا.
    She encouraged the Committee to conduct an investigation into the matter and obtain assurances by the City of New York that such an incident would not be repeated. UN وقالت إنها تشجع اللجنة على إجراء تحقيق في المسألة والحصول على تأكيدات من مدينة نيويورك بأن مثل هذه الحوادث لن تتكرر.
    We would like to reaffirm our readiness to enlarge the range of countries covered by the already existing system of security assurances, by stepping up the process of creating nonnuclear weapon zones and by cementing the obligations of nonnuclear countries not to acquire, station or deploy nuclear weapons on their terrorities. UN ونود أن نؤكد من جديد استعدادنا لتوسيع نطاق البلدان التي يشملها النظام القائم لضمانات الأمن، عن طريق تعزيز عملية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وعن طريق توطيد التزامات البلدان غير الحائزة لأسلحة نووية بعدم اقتناء أسلحة نووية أو تركيبها أو وزعها فوق أقاليمها.
    States that abide by their non-proliferation commitments are entitled to receive assurances by nuclear-weapon States against the use or threat of the use of nuclear weapons. UN إن الدول التي تحترم التزاماتها بعد الانتشار تستحق الحصول على ضمانات من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Comment. The Board welcomes assurances by UNFPA regarding its state of preparedness for the year 2000 issue. UN تعليق - يرحب المجلس بتأكيدات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشأن حالة تأهبه لمعالجة مسألة عام ٢٠٠٠.
    Speakers said that they had welcomed assurances by the Secretary-General that the Department of Public Information would continue to maintain and expand the use of traditional means of disseminating information. UN وقال المتكلمون إنهم رحبوا بتأكيدات اﻷمين العام بأن إدارة شؤون اﻹعلام ستستمر وتتوسع في استخدام الوسائل التقليدية لنشر المعلومات.
    The Committee has taken careful note of the assurances by the State party delegation that the law guarantees all workers equal status. UN 203- وأحاطت اللجنة علماً تاماً بتأكيدات الدولة الطرف بأن القانون يضمن المساواة في المركز لجميع العمال.
    9. With regard to the extradition of asylum seekers, the Committee welcomes the assurances by the delegation that extradition procedures are suspended until the asylum determination procedures are concluded. UN ٩- وفيما يتعلق بتسليم ملتمسي اللجوء، ترحب اللجنة بتأكيدات الوفد أن إجراءات التسليم معلﱠقة حتى يتم الانتهاء من إجراءات تقرير اللجوء.
    75. With regard to the extradition of asylum seekers, the Committee welcomes the assurances by the delegation that extradition procedures are suspended until the asylum determination procedures are concluded. UN 75- وفيما يتعلق بتسليم ملتمسي اللجوء، ترحب اللجنة بتأكيدات الوفد أن إجراءات التسليم معلّقة حتى يتم الانتهاء من إجراءات تقرير اللجوء.
    The Committee is also concerned at the current proposals by various politicians to repeal section 266 B, but welcomes the assurances by the State party that the provision will not be repealed. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء المقترحات القائمة التي قدمها سياسيون مختلفون من أجل إلغاء المادة 266- باء، لكنها ترحب بتأكيدات الدولة الطرف أن هذا الحكم لن يلغى.
    (v) Iraq's position is maintained despite assurances by the Commission that, if Iraq cooperated, its legitimate concerns would be met and the Commission's activities would be carried out in a manner which is not unduly intrusive; UN ' ٥ ' وقد ظل العراق على موقفه رغم تأكيدات اللجنة بأنه في حالة تعاون العراق فستنتهي أوجه القلق المشروعة للجنة وسيجري تنفيذ أنشطتها بأسلوب يخلو من اﻹلحاف غير الواجب؛
    Despite assurances by the Secretariat that the reports will respect the confidentiality of the work, it is difficult to envisage how the content of any such report will not infringe on that confidentiality. UN وعلى الرغم من تأكيدات الأمانة العامة بأن التقارير سوف تحترم سرية العمل، فمن الصعب التصور بأن محتوى أي تقرير من هذا القبيل لن ينتهك تلك السرية.
    However, despite the assurances by Geneva Call to the effect that it would work in transparency, that it had no interest in working against States and that it endeavoured to operate in a fully collaborative manner with States, the organization had acted to the contrary. UN واستطرد قائلا إنه على الرغم من تأكيدات منظمة نداء جنيف بأنها ' ' ستعمل بشفافية وأن لا مصلحة لها في العمل ضد الدول، وأنها تسعى جاهدة للعمل في ظل تعاون تام مع الدول``، فقد تصرفت بعكس ذلك.
    Even under international law, any assurances by the countries concerned relating to a certain agreement, be it bilateral or multilateral, cannot justify their being parties to that agreement. UN وحتى في إطار القانون الدولي، فإن أية تأكيدات تقدمها البلدان المعنية فيما يتصل باتفاق معين، ثنائيا كان أم متعدد اﻷطراف، لا يمكن أن تبرر اعتبارها أطرافا في ذلك الاتفاق.
    Therefore, the provision of unconditional security assurances by the nuclear-weapon States to all non-nuclear-weapon States parties to the Treaty against the use or threat of use of nuclear weapons has been and still is an important and vital issue. UN ولذلك فإن تقديم الدول الحائزة للأسلحة النووية لضمانات أمنية غير مشروطة ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها إلى جميع الدول الأطراف في المعاهدة غير الحائزة لتلك الأسلحة كان ولا يزال مسألة هامة وحيوية.
    In his statement on 12 April 1995, the Minister for Foreign Affairs of the Republic of Kazakstan welcomed the adoption of Security Council resolution 984 (1995) on security assurances by nuclear-weapon States to non-nuclear States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN وفي البيان الذي أدلى به وزير خارجية جمهورية كازاخستان في ١٢ نيسان/ابريل ١٩٩٥، رحب باعتماد مجلس اﻷمن القرار ٩٨٤ )١٩٩٥( بشأن تقديم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لضمانات أمنية الى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    We consider that a legally binding instrument containing assurances by nuclear-weapon States that they will not use or threaten to use those weapons against non-nuclear-weapon States is required. UN ونعتبر أن ثمة حاجة إلى صك ملزم بموجب القانون يتضمن ضمانات من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بأنها لن تستخدم أو تهدد باستخدام هذه الأسلحة ضد دولاً غير حائزة للأسلحة النووية.
    His delegation therefore proposed the establishment of an ad hoc committee to draft a legally binding instrument on the provision of negative security assurances by the nuclear-weapon States to the non-nuclear-weapon States parties to the Treaty. UN ولذلك يقترح وفده إنشاء لجنة مخصصة لإعداد صك ملزم قانونا بشأن تقديم ضمانات أمنية سلبية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة.
    The NPT principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament also signalled the desire of many States to see security assurances by the nuclear-weapon States given the form of a legally binding instrument. UN إن مبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي المعلنة في سياق معاهدة عدم الانتشار تبرز رغبة العديد من الدول في أن ترى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تقدم ضمانات أمن على هيئة صك ملزم قانونا.
    We would signal the difficulty in relying too heavily on assurances by a state that it will refrain from torture in the future when it has engaged in illegal torture or allowed others to do so on its territory in the past. UN وتجدر بالإشارة صعوبة الاعتماد اعتمادا كبيرا على الضمانات التي تقدمها الدول بأنها ستمتنع عن التعذيب في المستقبل في حين أنها قامت في الماضي بممارسة التعذيب غير القانوني أو سمحت لآخرين بذلك في أراضيها.
    Ukraine believes that legally binding security assurances by the nuclear-weapon States to the non-nuclear-weapon States parties to the NPT will significantly strengthen the nuclear non-proliferation regime by eliminating plausible incentives for pursuing nuclear capabilities. UN وتعتقد أوكرانيا أن تقديم الدول الحائزة على الأسلحة النووية ضمانات أمنية ملزمة قانوناً للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار غير الحائزة على الأسلحة النووية من شأنه أن يعزز إلى حد كبير نظام عدم انتشار الأسلحة النووية بإزالة الأسباب الوجيهة للسعي للتزويد بقدرات نووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus