"asylum applications" - Traduction Anglais en Arabe

    • طلبات اللجوء
        
    • بطلبات اللجوء
        
    • طلب لجوء
        
    • طلبات لجوئهم
        
    • طلبي اللجوء
        
    • طلب للجوء
        
    • طلبات التماس اللجوء
        
    • طلبات لجوء
        
    • الأولوية لطلبات اللجوء
        
    • إجراء اللجوء
        
    • طلب لجوئهم
        
    • لطلبات اللجوء المقدمة
        
    The offices used to process asylum applications do normally have toys, but there is no supervision for the children. UN والمكاتب المستخدمة في تناول طلبات اللجوء تضم عادة لعبا للأطفال، ولكنها لا توفر إشرافا على هؤلاء الأطفال.
    The establishment of this list should help speed up consideration of asylum applications. UN ومن المتوقع أن تتيح هذه القائمة معالجة طلبات اللجوء بشكل أسرع.
    In the assessment of such asylum applications, suspicions often arise regarding the sincerity and credibility of asylum claims. UN ولدى تقييم طلبات اللجوء المذكورة، كثيرا ما تثور الشكوك بشأن مدى صدق تلك الطلبات ومصداقيتها.
    In the subsequent years, the number of submitted asylum applications has decreased significantly and only 26 applications were submitted in 2007. UN وفي السنوات اللاحقة، انخفض عدد طلبات اللجوء المقدمة انخفاضاً كبيراً ولم يقدم في 2007 سوى 26 طلباً.
    The Committee recommends that the State party introduce an appeal with suspensive effect for asylum applications conducted under the priority procedure. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باستحداث إجراء الطعن المعلِّق فيما يتعلق بطلبات اللجوء التي تعالج في إطار إجراء الأولوية.
    Generally speaking, asylum applications can be made by persons who state they are at risk of violence. UN وبوجه عام، فإن طلبات اللجوء إلى البلد يمكن أن يتقدم بها الأشخاص الذين يذكرون أنهم معرضون للعنف.
    This was partly the result of a persistently high number of asylum applications in South Africa. UN ويُعزى ذلك جزئياً إلى الارتفاع المستمر لعدد طلبات اللجوء المقدمة في جنوب أفريقيا.
    The majority of asylum applications came from asylum-seekers originating from Afghanistan, Colombia, Ethiopia, Myanmar and Zimbabwe. UN وتأتي أغلبية طلبات اللجوء من ملتمسي اللجوء القادمين من أفغانستان وكولومبيا وإثيوبيا وميانمار وزمبابوي.
    Rigid time-limits for filing asylum applications or differential treatment for refugees depending on the method of arrival or the ethnic origin of the applicant were instituted in some countries over the past year. UN وقد فرضت في بعض البلدان خلال السنة الماضية حدود زمنية صارمة فيما يتصل بتقديم طلبات اللجوء أو أنه كان هناك تفاوت في معاملة اللاجئين وفقاً لطريقة وصولهم أو أصلهم الإثني.
    The Immigration and Naturalisation Service (IND) will submit all asylum applications to 1F screening. UN وتقوم دائرة الهجرة والتجنس بإخضاع جميع طلبات اللجوء إلى الفحص وفقا للمادة 1 واو.
    The Committee notes the State party's current intensified efforts to clear the backlog of asylum applications. UN 362- وتحيط اللجنة علماً بتكثيف الدولة الطرف جهودها الحالية الرامية لمعالجة ما تراكم من طلبات اللجوء.
    The Committee notes the State party's current intensified efforts to clear the backlog of asylum applications. UN 362- وتحيط اللجنة علماً بتكثيف الدولة الطرف جهودها الحالية الرامية لمعالجة ما تراكم من طلبات اللجوء.
    The White Paper recognizes that it is essential that procedures for dealing with asylum applications be seen within the framework of an integrated immigration control. UN ويسلم الكتاب اﻷبيض بأنه من الضروري النظر في إجراءات معالجة طلبات اللجوء في إطار مراقبة متكاملة للهجرة.
    The Committee notes that foreign nationals are required to submit asylum applications within a maximum of five days after their detention, and that such applications must be drafted in French, often without the help of a translator. UN وتشير اللجنة إلى أنه يُطلب من الرعايا الأجانب تقديم طلبات اللجوء في غضون فترة أقصاها خمسة أيام بعد احتجازهم وأنه يجب تحرير تلك الطلبات باللغة الفرنسية دون مساعدة مترجم في كثير من الأحيان.
    The 2005 Act establishes a new order for examination and determination of asylum applications and residence permits. UN ويؤسس قانون عام 2005 نظاماً جديداً لبحث طلبات اللجوء وتصاريح الإقامة والبت فيها.
    The 2005 Act establishes a new order for examination and determination of asylum applications and residence permits. UN ويؤسس قانون عام 2005 نظاماً جديداً لبحث طلبات اللجوء وتصاريح الإقامة والبت فيها.
    Only part of the asylum applications is examined in the accelerated procedure. UN هذا، ولا يُدرس سوى جزء من طلبات اللجوء في إطار الإجراء المعجل.
    This fall might indicate that asylum procedures have become more efficient, but may also coincide with a decrease in the number of new asylum applications submitted, as is indeed the case in many European countries. UN وقد يشير هذا الانخفاض إلى أن إجراءات اللجوء أصبحت أكثر كفاءة، ولكنه قد يقترن أيضاً بحدوث انخفاض في عدد طلبات اللجوء الجديدة المقدمة، كما هو الحال في الكثير من البلدان الأوروبية.
    The Committee recommends that the State party introduce an appeal with suspensive effect for asylum applications conducted under the priority procedure. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باستحداث إجراء الطعن المعلِّق فيما يتعلق بطلبات اللجوء التي تعالج في إطار إجراء الأولوية.
    Since 1953 almost 274,000 people have been recognized as having the right to asylum in Germany. Around 30,000 asylum applications were submitted in 2007. UN ومنذ عام 1953 تم الاعتراف بقرابة 000 274 شخص بأن لهم الحق في اللجوء وقُدم في عام 2007 نحو 000 30 طلب لجوء.
    Many of the migrants had been transferred to holding centres in other provinces in order to lodge their asylum applications. UN وقد نقل الكثير من المهاجرين إلى مراكز توقيف في مقاطعات أخرى لكي يقدموا طلبات لجوئهم.
    2.5 On 18 December 2001, the Government rejected the asylum applications of Mr. A. and the complainant. UN 2-5 وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2001، رفضت الحكومة طلبي اللجوء اللذين قدماهما السيد ألف وصاحبة الشكوى.
    Provisional figures indicate that some 380,000 asylum applications were rejected as opposed to 515,000 in 1993. UN وتشير اﻷرقام المؤقتة إلى أن نحو ٠٠٠ ٠٨٣ طلب للجوء قد رفضت مقابل ٠٠٠ ٥١٥ طلب في ٣٩٩١.
    18. All asylum applications are examined individually. UN 18- يُنظر في طلبات التماس اللجوء كل حالة على حدة.
    During the reporting period several asylum applications have been filed in Finland in which international protection has been sought the basis of persecution based on gender, for example because of domestic or sexual violence. UN وخلال فترة التقرير، جرى تقديم طلبات لجوء عديدة إلى فنلندا طلبت فيه الحماية الدولية على أساس الاضطهاد بسبب نوع الجنس، نظرا للعنف العائلي أو الجنسي مثلا.
    The Committee notes that Act LXXX on Asylum of 2007 defines the notion of a " person in need of special treatment " and prioritizes asylum applications of unaccompanied children. UN 12- تلاحظ اللجنة أن القانون الثمانين بشأن اللجوء الصادر عام 2007 يُعرّف مفهوم " الشخص المحتاج إلى معاملة خاصة " ويولي الأولوية لطلبات اللجوء المقدمة من الأطفال غير المصحوبين بذويهم.
    1. The sole purpose of the bill in question is to transfer to the National Court on the Right of Asylum the responsibility for ruling on appeals against failed asylum applications. UN 1- الهدف الأوحد من مشروع القانون المذكور هو نقل الاختصاص بالنظر في طلبات استئناف قرارات رفض الدخول في إطار إجراء اللجوء إلى المحكمة الوطنية المعنية بحق اللجوء.
    Unaccompanied minors whose asylum applications were denied must in principle return to their country of origin, or another country where they can reasonably be expected to go. UN ومن حيث المبدأ، يجب على القاصرين غير المصحوبين الذين رُفض طلب لجوئهم العودة إلى بلادهم أو إلى بلد آخر يكون من المعقول توقع عودتهم إليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus