The rising costs of processing asylum claims had compromised the availability of funds to support refugees in poorer countries. | UN | والتكاليف المتزايدة لتناول طلبات اللجوء قد أعاقت من توفر اﻷموال اللازمة لمساندة اللاجئين في البلدان اﻷكثر فقرا. |
Lastly, ever-increasing numbers of asylum claims were straining the Government's ability to handle them. | UN | وأخيرا، فإن أعدادا متزايدة من طلبات اللجوء تُجهد قدرة الحكومة على معالجتها. |
In the assessment of such asylum applications, suspicions often arise regarding the sincerity and credibility of asylum claims. | UN | ولدى تقييم طلبات اللجوء المذكورة، كثيرا ما تثور الشكوك بشأن مدى صدق تلك الطلبات ومصداقيتها. |
The Committee recommends the adoption of a law on refugees, with a view to establishing a comprehensive procedure for the screening of individual asylum claims. | UN | توصي اللجنة باعتماد قانون للاجئين، بهدف إنشاء إجراء شامل للتدقيق في طلبات اللجوء الفردية. |
The Committee also recommends that the State party adopt a full-fledged refugee legislation that provides for the expedited treatment of asylum claims, integrates child-sensitive asylum procedures and recognizes child-specific forms of persecution. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باعتماد تشريعات شاملة بشأن اللاجئين تنص على معالجة طلبات اللجوء على وجه السرعة، وتأخذ بإجراءات اللجوء التي تراعي الأطفال، وتعترف بأشكال الاضطهاد الخاصة بالأطفال. |
In particular, the Committee notes with concern reports that the Commissioner for Refugees systematically rejects asylum claims submitted by Eritrean children aged below 14 years. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق خاص أن مفوض شؤون اللاجئين يرفض بشكل منهجي طلبات اللجوء التي يقدمها أطفال إريتريون دون الرابعة عشرة. |
In Israel, the Organization trained officers of the Ministry of the Interior, who assumed responsibility for examining asylum claims. | UN | وفي إسرائيل، دربت المنظمة ضباط وزارة الداخلية الذي يتولون المسؤولية عن دراسة طلبات اللجوء. |
UNHCR has set up two sites in both provinces where they are processing asylum claims. | UN | وقد أقامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين موقعين في كلتا المقاطعتين يتم فيهما تجهيز طلبات اللجوء. |
The State party should ensure that a thorough review of each individual case is provided for asylum claims. | UN | ينبغي على الدولة الطرف ضمان إجراء مراجعة معمقة لكل حالة فردية من طلبات اللجوء. |
The State party should ensure that a thorough review of each individual case is provided for asylum claims. | UN | ينبغي على الدولة الطرف ضمان إجراء مراجعة معمقة لكل حالة فردية من طلبات اللجوء. |
The Committee recommends the adoption of a law on refugees, with a view to establishing a comprehensive procedure for the screening of individual asylum claims. | UN | توصي اللجنة باعتماد قانون للاجئين، بهدف إنشاء إجراء شامل للتدقيق في طلبات اللجوء الفردية. |
Increasingly, some countries determined asylum claims on the basis of interests other than international legal standards. | UN | وحددت بعض البلدان طلبات اللجوء بشكل متزايد على أساس المصالح وليس المعايير القانونية الدولية. |
As such, UNHCR receives and decides asylum claims under its mandate and contributes to providing assistance to the refugee population. | UN | وبالتالي، تتلقى المفوضية طلبات اللجوء وتبت فيها بموجب ولايتها، وتساهم في تقديم المساعدة إلى اللاجئين. |
4.2. The State party recalls the procedures governing asylum claims in Sweden. | UN | 4-2 وتذكّر الدولة الطرف بالإجراءات التي تحكم طلبات اللجوء في السويد. |
4.3 The State party recalls the procedures governing asylum claims in Sweden. | UN | 4-3 وتُذكِّر الدولة الطرف بالإجراءات التي تنظم طلبات اللجوء في السويد. |
It is also concerned that the Migration Service in Moscow reportedly has not allowed unaccompanied children to lodge asylum claims unless they have a legal guardian. | UN | كما يساورها القلق بشأن ما أُفيد من أن دائرة الهجرة في موسكو لم تسمح للأطفال غير المصحوبين من تقديم طلبات لجوء ما لم يكن لهم وصي قانوني. |
They recall that the Judicial Review process with regard to asylum claims in Canada is a two-step process. | UN | ويشيران إلى أن عملية المراجعة القضائية المتعلقة بطلبات اللجوء في كندا عملية من خطوتين. |
In 2009, South Africa was by far the world's leading recipient of new asylum claims, with some 220,000 applications filed. | UN | وفي عام 2009، كانت جنوب أفريقيا إلى حد بعيد أكبر متلق لطلبات اللجوء الجديدة في العالم حيث وصل عدد الطلبات المقدمة إلى نحو 000 220 طلب. |
Furthermore, the Committee is concerned that the processing of asylum claims is too slow. | UN | وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة قلق إزاء البطء الشديد في معالجة طلبات التماس اللجوء. |
It requested Australia to lift the moratorium on processing asylum claims by Afghans. | UN | وطلبت تلك المنظمات إلى أستراليا أن تلغي الوقف الاختياري المفروض على معالجة التماسات اللجوء التي يقدمها أفغان. |
Yemen reported having signed readmission agreements that protected the basic human rights of undocumented migrants and persons whose asylum claims had been rejected. | UN | وأبلغ اليمن عن توقيع اتفاقات للقبول ثانية تحمي حقوق اﻹنسان اﻷساسية للمهاجرين غير المسجلين واﻷشخاص الذين رُفضت طلباتهم للجوء. |
(b) The enactment of the Law on Refugees, Persons in Need of Complementary and Temporary Protection No. 7252, adopted by the Parliament on 8 July 2011, which strengthens the quality of refugee status determination procedures, the screening of asylum claims and temporary settlement, and medical services to refugees and asylum seekers, including the most unprotected applicants; | UN | (ب) إصدار القانون رقم 7252 بشأن اللاجئين والأشخاص المحتاجين لحماية إضافية ومؤقتة، الذي أقره البرلمان في 8 تموز/يوليه 2011، من أجل تحسين إجراءات تحديد وضع اللاجئ وفرز دعاوى ملتمسي اللجوء وكفالة التوطين المؤقت والخدمات الطبية للاجئين وملتمسي اللجوء، بمن فيهم أشد الأشخاص افتقاراً للحماية؛ |
67. The Republic of San Marino has not established any procedure for processing and adjudicating asylum claims. | UN | 67- ولم تشهد جمهورية سان مارينو أية إجراءات تتعلق بمعالجة أو تعديل طلب لجوء. |
2.4 In Switzerland, the complainants were heard by the Swiss Federal Office for Refugees, which rejected their asylum claims on 10 July 1998. | UN | 2-4 وفي سويسرا، استمع المكتب الاتحادي السويسري للاجئين لأصحاب البلاغ ورفض طلبات لجوئهم في 10 تموز/يوليه 1998. |
However, the Migration Court of Appeal has issued judgments on the interpretation of " valid excuse " in relation to other grounds, such as gender-related asylum claims, which were rejected for lack of a " valid excuse " . | UN | على أن محكمة الاستئناف في قضايا الهجرة كانت أصدرت أحكاما بشأن تفسير عبارة " عذر مقبول " بخصوص أسباب أخرى، مثل ادعاءات اللجوء المرتبطة باعتبارات جنسانية، والتي رُفضت للافتقار إلى " عذر مقبول " . |
At the same time, people with legitimate asylum claims do not apply for asylum for fear of being returned to their countries of origin upon denial of refugee status. | UN | وفي نفس الوقت، لا يقدم ذوو مطالب اللجوء الشرعية طلباتهم مخافةَ إعادتهم إلى بلدانهم الأصلية على إثر رفض منحهم مركز اللاجئ. |
Related developments included the issuance of a Guidance Note on Refugee Claims relating to Female Genital Mutilation and of Guidelines on International Protection relating to Child asylum claims. | UN | وشملت التطورات ذات الصلة إصدار مذكرة توجيهية بشأن شكاوى اللاجئين المتصلة بممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والمبادئ التوجيهية بشأن الحماية الدولية المتصلة بطلبات لجوء الأطفال. |
The report provides no official statistical data on refugee and asylum-seeking women, or on asylum claims based on gender-related persecution. | UN | ولا يقدم التقرير أي بيانات إحصائية رسمية عن النساء اللاجئات وملتمسات اللجوء ولا عن طلبات اللجوء المقدمة على أساس الاضطهاد القائم على نوع الجنس. |