"asylum law" - Traduction Anglais en Arabe

    • قانون اللجوء
        
    • لقانون اللجوء
        
    • وقانون اللجوء
        
    • قانون لجوء
        
    • قانون للجوء
        
    • بقانون اللجوء
        
    The State party should also ensure that the new asylum law is in full conformity with the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تحرص على أن يكون قانون اللجوء الجديد مطابقاً بالكامل للعهد.
    The State party should also ensure that the new asylum law is in full conformity with the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تحرص على أن يكون قانون اللجوء الجديد مطابقاً بالكامل للعهد.
    Greece commended Serbia for its efforts to deal with the issue of refugees and internally displaced persons, and welcomed the adoption of the asylum law in 2006. UN وأثنت اليونان على جهود صربيا الرامية إلى معالجة قضية اللاجئين والمشردين داخلياً ورحبت باعتماد قانون اللجوء في عام 2006.
    However, this case has unfortunately since been overturned, nullifying what would have been an extremely valuable precedent in asylum law. UN لكنه تم، لسوء الحظ، إسقاط هذه الدعوى منذئذ، مما ألغى ما كان يمكن أن يصبح سابقة قيمة للغاية في قانون اللجوء.
    asylum law in some countries has also recognized the need to bring sexual orientation within the gambit of international human right's protection. UN كما اعترف قانون اللجوء في بعض البلدان بضرورة إدخال مسألة التفضيل الجنسي في نطاق الحماية الدولية لحقوق الإنسان.
    UNHCR also worked with the Angolan Government on the revision of its asylum law. UN كما عملت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مع الحكومة الأنغولية على تنقيح قانون اللجوء فيها.
    Article 14 of the asylum law has foreseen situations, where the State Border Guard is authorized to detain asylum seekers. UN وقد توقعت المادة 14 من قانون اللجوء الحالات التي يُؤذن فيها لحرس حدود الدولة باحتجاز طالبي اللجوء.
    " Country of First Asylum Issues: A European Perspective " , asylum law and Practice in Europe and North America, 1992. UN :: " مسائل بلد اللجوء الأول: وجهة نظر أوروبية " ، قانون اللجوء والممارسات في أوروبا وأمريكا الشمالية، 1992
    Consequently, it is expected that the asylum law will get through parliament and be adopted very soon. UN ويتوقع بالتالي أن ينظر البرلمان في قانون اللجوء ويعتمده قريبا جدا.
    The domestic proceedings therefore concentrated on whether the author required protection under the asylum law or rather on the grounds of her status as a minor. UN وتركّزت الإجراءات داخل هولندا على ما إذا كانت صاحبة البلاغ تحتاج للحماية بموجب قانون اللجوء أو على أساس وضعها كقاصر.
    The domestic proceedings therefore concentrated on whether the author required protection under the asylum law or rather on the grounds of her status as a minor. UN وتركّزت الإجراءات داخل هولندا على ما إذا كانت صاحبة البلاغ تحتاج للحماية بموجب قانون اللجوء أو على أساس وضعها كقاصر.
    Nepal noted with appreciation that the existing asylum law enshrined the fundamental rights of immigrants and protected the interests of asylum-seekers. UN ولاحظت نيبال مع التقدير أن قانون اللجوء الحالي يغطي حقوق المهاجرين الأساسية ومصالح ملتمسي اللجوء.
    Persecution within the meaning of asylum law may apply if the violence is prompted by one of the grounds of persecution mentioned in the Refugee Convention and if the authorities are either unwilling or unable to offer the victim protection. UN ويمكن أن ينطبق الاضطهاد بالمعنى الوارد في قانون اللجوء إذا كان الدافع إلى العنف من أسباب الاضطهاد المذكورة في اتفاقية اللاجئين، وإذا كانت السلطات غير راغبة أو غير قادرة على توفير الحماية للضحية.
    Additionally, the Ministry of Internal Affairs, together with an NGO, has implemented a pilot project to provide legal aid by lawyers specialized in asylum law. UN وعلاوة على ذلك، نفذت وزارة الداخلية، بالتعاون مع منظمة غير حكومية، مشروعاً نموذجياً لتقديم المساعدة القانونية بواسطة محامين مختصين في قانون اللجوء.
    The Committee nevertheless is concerned that the draft asylum law retains the geographical limitation to the Convention relating to the Status of Refugees, which excludes non-European asylum-seekers from protection under the Convention. UN غير أن اللجنة قلقة لأن مشروع قانون اللجوء يفرض قيوداً جغرافية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، تستثني طالبي اللجوء غير الأوروبيين من الحماية بموجب الاتفاقية.
    The Committee nevertheless is concerned that the draft asylum law retains the geographical limitation to the Convention relating to the Status of Refugees, which excludes non-European asylum-seekers from protection under the Convention. UN غير أن اللجنة قلقة لأن مشروع قانون اللجوء يفرض قيوداً جغرافية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، تستثني طالبي اللجوء غير الأوروبيين من الحماية بموجب الاتفاقية.
    4.7 As to the merits, the State party outlines the salient features of its asylum law, as applicable to the complainant. UN 4-7 وعن الأسس الموضوعية، تبين الدولة الطرف الملامح البارزة لقانون اللجوء لديها، بالنسبة لانطباقه على صاحب الشكوى.
    The proposed asylum law is before the Parliament and in the final stages of adoption. UN وقانون اللجوء المقترح هو قيد نظر البرلمان حاليا وبمر بالمراحل الأخيرة من إقراره.
    44. The Committee notes with concern the absence of an asylum law which would address the needs of refugees and asylum-seekers registered with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in the State party, about 50 per cent of whom are women. UN 44- تلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود قانون لجوء يتعامل مع احتياجات اللاجئين وملتمسي اللجوء المسجَّلين لدى مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في الدولة الطرف، وتشكل النساء نسبة 50 في المائة منهم.
    The work is underway on drafting an asylum law which will accord asylum-migration legislation with the EU acquis. UN كما يجري العمل في وضع مشروع قانون للجوء يجعل التشريع المتعلق باللجوء والهجرة متوائماً مع تشريعات الاتحاد الأوروبي.
    It also welcomes the new asylum law that exempts asylum seekers who are minors and their family members from detention at border crossing points during the admissibility stage, which benefits in particular single parent families. UN وترحب، أيضا، بقانون اللجوء الجديد الذي يستثني طالبي اللجوء القصّر وأفراد أسرهم من الاحتجاز عند نقاط العبور الحدودية أثناء مرحلة النظر في قبول طلبهم، الأمر الذي ستستفيد منهم الأسر وحيدة الوالد بالذات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus