"asylum-seekers or" - Traduction Anglais en Arabe

    • ملتمسي اللجوء أو
        
    • طالبي اللجوء أو
        
    • ملتمسي لجوء أو
        
    • طالبي اللجوء وطالبي اللجوء
        
    • ملتمسات اللجوء أو
        
    • وملتمسي اللجوء أو
        
    • اللجوء السياسي أو
        
    Victims are often vulnerable groups such as migrants, asylum-seekers or minority members. UN ويكون الضحايا في أغلب الأحيان من المجموعات الضعيفة مثل المهاجرين أو ملتمسي اللجوء أو أفراد الأقليات.
    On the obligation of States to place asylum-seekers or immigrants in premises separate from those persons imprisoned under criminal law. UN - إلزام الدول بوضع ملتمسي اللجوء أو المهاجرين في مرافق منفصلة عن الأشخاص المسجونين بموجب القانون الجنائي.
    Number of asylum-seekers or refugees whose human rights have been violated; UN * عدد ملتمسي اللجوء أو اللاجئين الذين تعرضوا لانتهاك حقوق الإنسان؛
    In particular, it does not discuss forced migration or issues related to the protection of asylum-seekers or refugees. UN وعلى وجه الخصوص، فإنه لا يناقش الهجرة القسرية أو المسائل المتعلقة بحماية طالبي اللجوء أو اللاجئين.
    Some groups seem to be specifically targeted, such as migrants, asylum-seekers or members of particular national, racial or religious groups. UN ويبدو أن المستهدف جماعات بعينها، من قبيل المهاجرين، أو طالبي اللجوء أو أفراد جماعات قومية أو عرقية أو دينية معينة.
    Rather, they should be treated as asylum-seekers or refugees deserving international protection. UN وينبغي، بالأحرى، معاملتهم بوصفهم ملتمسي لجوء أو لاجئين يستحقون الحماية الدولية.
    13. The Committee is concerned with conditions prevailing in reception centres and special return centres for asylum-seekers and rejected asylum-seekers, as well as with conditions in the Trandum detention centre as regards asylum-seekers or rejected asylum-seekers if conditions for detaining them have been fulfilled. UN 13- ويساور اللجنة القلق إزاء الظروف السائدة في مراكز الاستقبال ومراكز الترحيل الخاصة بطالبي اللجوء وطالبي اللجوء الذين رفضت طلباتهم، وإزاء ظروف احتجاز طالبي اللجوء وطالبي اللجوء الذين رفضت طلباتهم في مركز " تراندوم " للاحتجاز، حين تتوافر شروط احتجازهم فيه.
    Acknowledging that forced displacement tends to expose individuals to particular risks, recognizing the specific needs of women and girls, noting that this Conclusion applies to women and girls who are refugees, asylum-seekers or IDPs assisted and protected by UNHCR, who find themselves in situations of heightened risk, and further that it could also be applied, as appropriate, to returnees of concern to UNHCR, UN وإذ تقر أن التشرد القسري يعرِّض الأفراد لأخطار معينة، وإذ تسلِّم بالاحتياجات المحددة للنساء والفتيات، وتلاحظ أن هذا الاستنتاج ينطبق على اللاجئات أو ملتمسات اللجوء أو المشردات داخلياً اللائي يتلقين المساعدة والحماية من المفوضية ويواجهن حالات تنطوي على أخطار جسيمة، كما يمكن أن ينطبق، حسب الاقتضاء، على العائدات اللائي تُعنى بهن المفوضية،
    Concerns were raised that some groups had been specifically targeted, such as migrants, asylum-seekers or members of particular national, racial or religious groups. UN ومما شكل مصدر قلق استهداف بعض الجماعات بالتحديد مثل المهاجرين، وملتمسي اللجوء أو أفراد جماعات قومية أو عرقية أو دينية بعينها.
    Public opinion does not always understand or support efforts undertaken on behalf of asylum-seekers or refugees, particularly where they arrive in large numbers or where they come by illegal or irregular channels. UN والرأي العام لا يفهم أو يدعم دائما الجهود المبذولة لصالح ملتمسي اللجوء أو اللاجئين، لا سيما عند وفودهم بأعداد كبيرة أو عند قدومهم من خلال قنوات غير قانونية أو غير نظامية.
    In several parts of the world women fleeing their countries have suffered particular indignities and threats, notably sexual violence, perpetrated by bandits, combatants and sometimes even by fellow asylum-seekers or the officials who might reasonably have been expected to protect them. UN ففي أرجاء عديدة من العالم عانت النساء اللواتي هربن من بلادهن من اهانات وتهديدات معينة ولا سيما العنف الجنسي الذي يرتكبه قطاع الطرق والمقاتلون وأحياناً زملاء من ملتمسي اللجوء أو الموظفون المتوقع منهم منطقياً أن يقوموا بحمايتهن.
    Even in the case of forced migration, extreme economic deprivation does not seem to generate sizeable numbers of asylum-seekers or refugees. UN وحتى في حالة الهجرة القسرية، فإنه لا يبدو أن الحرمان الاقتصادي الشديد مسؤول عن اﻷعداد الكبيرة من ملتمسي اللجوء أو اللاجئين.
    Transparent, profound and responsible analysis of conditions allowing for the return of rejected asylum-seekers or repatriating refugees and facilitating greater international coordination and cooperation to resolve conflicts and stabilize societies are needed. UN وثمة حاجة إلى تحليل يتسم بالشفافية والعمق والمسؤولية للظروف التي تسمح بعودة ملتمسي اللجوء أو اللاجئين العائدين الذين رفضت طلباتهم، وتيسير قدر أكبر من التنسيق والتعاون على الصعيد الدولي لتسوية الصراعات وإحلال الاستقرار في المجتمعات.
    (b) Ensure that child asylum-seekers or refugees, and their families, have access to legal aid; UN (ب) كفالة حصول الأطفال ملتمسي اللجوء أو اللاجئين وأسرهم على مساعدة قانونية؛
    The Special Rapporteur informed the Government that he had received reports indicating that some persons, mostly foreigners, asylum-seekers or members of ethnic minorities, had been subjected to ill-treatment or torture by police officers. UN ٨٦- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى عدة تقارير تبين أن بعض اﻷشخاص، معظمهم من اﻷجانب أو ملتمسي اللجوء أو أعضاء في أقليات اثنية، تعرضوا ﻹساءة المعاملة أو التعذيب على أيدي موظفي الشرطة.
    For instance, vulnerable groups of migrants, such as asylum-seekers, or victims of trafficking and people-smuggling, may have been exposed to sexual and gender-based violence, greater vulnerability to ill-health and may have had a diminished ability to exercise informed choices concerning their health in countries of origin or in transit. UN وعلى سبيل المثال، لعل فئات المهاجرين المستضعفة على غرار ملتمسي اللجوء أو ضحايا الاتجار والتهريب تعرضت للعنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس وأصبحت أكثر عرضة لاعتلال الصحة وقلت قدرتها على اتخاذ قرارات مستنيرة بخصوص صحتها في بلدان المنشأ أو العبور.
    Malagasy law remains silent, however, on the possibility of expelling and excluding asylum-seekers or refugees who have been involved in terrorist acts. UN بيد أن القانون الملغاشي لا يتعرض إلى إمكانية طرد وإبعاد طالبي اللجوء أو اللاجئين الذين شاركوا في أفعال إرهابية.
    In particular, the Committee is concerned that in the context of the role of municipal authorities the best interests of the child are not always taken into full consideration and, further, that the best interests of children with an imprisoned parent, unaccompanied child asylum-seekers or refugees are not always a primary consideration. UN ويساور اللجنة القلق على نحو خاص لأن مصالح الطفل الفضلى لا تراعي في جميع الأحوال تمام المراعاة أثناء قيام السلطات المحلية بالدور المسند إليها، وكذلك لعدم إيلاء الاعتبار الرئيسي للمصالح الفضلى للأطفال ذوي الآباء المسجونين أو الأمهات المسجونات أو للأطفال طالبي اللجوء أو اللاجئين الذين لا يرافقهم أحد.
    The real and potential burden of protecting refugees had at times resulted in the denial of entry to asylum-seekers or the forcible return of refugees to their countries of origin. UN ٣٨ - وأضافت أن العبء الحقيقي والمحتمل الناتج عن حماية اللاجئين أدى في بعض اﻷحيان إلى إنكار الدخول على طالبي اللجوء أو إلى العودة القسرية للاجئين إلى بلدانهم اﻷصلية.
    Rather, they should be treated as asylum-seekers or refugees deserving international protection. UN وينبغي، بالأحرى، معاملتهم بوصفهم ملتمسي لجوء أو لاجئين يستحقون الحماية الدولية.
    (13) The Committee is concerned with conditions prevailing in reception centres and special return centres for asylum-seekers and rejected asylum-seekers, as well as with conditions in the Trandum detention centre as regards asylum-seekers or rejected asylum-seekers if conditions for detaining them have been fulfilled. UN (13) ويساور اللجنة القلق إزاء الظروف السائدة في مراكز الاستقبال ومراكز الترحيل الخاصة بطالبي اللجوء وطالبي اللجوء الذين رفضت طلباتهم، وإزاء ظروف احتجاز طالبي اللجوء وطالبي اللجوء الذين رفضت طلباتهم في مركز " تراندوم " للاحتجاز، حين تتوافر شروط احتجازهم فيه.
    Acknowledging that forced displacement tends to expose individuals to particular risks, recognizing the specific needs of women and girls, noting that this Conclusion applies to women and girls who are refugees, asylum-seekers or IDPs assisted and protected by UNHCR, who find themselves in situations of heightened risk, and further that it could also be applied, as appropriate, to returnees of concern to UNHCR, UN وإذ تقر أن التشرد القسري يعرِّض الأفراد لأخطار معينة، وإذ تسلِّم بالاحتياجات المحددة للنساء والفتيات، وتلاحظ أن هذا الاستنتاج ينطبق على اللاجئات أو ملتمسات اللجوء أو المشردات داخلياً اللائي يتلقين المساعدة والحماية من المفوضية ويواجهن حالات تنطوي على أخطار جسيمة، كما يمكن أن ينطبق، حسب الاقتضاء، على العائدات اللائي تُعنى بهن المفوضية،
    Some groups had been specifically targeted, such as migrants, asylum-seekers or members of particular national, racial or religious groups. UN كما استُهدِفت بعض الجماعات بالتحديد مثل المهاجرين، وملتمسي اللجوء أو أفراد جماعات قومية أو عرقية أو دينية بعينها.
    Migrants can be regular or irregular, skilled or unskilled, students, family reunion migrants, transit migrants, asylum-seekers or refugees. UN ويمكن للمهاجرين أن يكونوا من المهاجرين النظاميين أو غير النظاميين أو المهرة أو غير المهرة أو الطلبة أو المهاجرين للالتحاق بأسرهم أو المهاجرين العابرين أو طلاب اللجوء السياسي أو اللاجئين العاديين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus