"at a moment" - Traduction Anglais en Arabe

    • في وقت
        
    • في لحظة
        
    • في أي لحظة
        
    • بلحظة
        
    • خلال اللحظة من تأريخ
        
    The Council also requested the Office of the High Commissioner to present the Council with a summary of the discussions of the workshop, at a moment in conformity with the programme of work of the Council. UN وطلب المجلس أيضاً إلى المفوضية السامية أن تقدم إليه موجزاً عن مناقشات حلقة العمل، في وقت يتفق مع برنامج عمله.
    So, it is fitting today that we commemorate the war's end at a moment when nations are gathered to advance the cause of peace. UN لذلك من المناسب اليوم أن نحتفل بانتهاء الحرب في وقت تجتمع فيه الدول للدفع قدما بقضية السلم.
    You have assumed your responsibilities at a moment when the Conference is going through a particularly trying period. UN لقد تسلمتم مسؤولياتكم في وقت يمر فيه المؤتمر في مرحلة عصيبة للغاية.
    We are at a moment when a decision taken here in this great Assembly will reverberate throughout history. UN وأننا نعيش في لحظة عندما يتخذ فيها قرار هنا في هذه القاعة تتردد أصداؤه عبر التاريخ.
    It has been an honour to preside over the CD at a moment with crucial implications for the CD. UN وقد شرفني أن أرأس مؤتمر نزع السلاح في لحظة تنطوي على آثار حاسمة بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح.
    I don't plant roots so I can bail at a moment's notice. Open Subtitles لا أتعمق بشكل كبير حتى يمكنني الاختفاء في أي لحظة أشاء
    Guatemala is at a moment of special importance in its history. UN إن غواتيمالا تمر اﻵن بلحظة ذات أهمية خاصة في تاريخها.
    Such a review is all the more important because it is taking place at a moment when we are witnessing growing interest in the situation in Africa on the part of the international community. UN وهذا الاستعراض في غاية اﻷهمية ﻷنه يحدث في وقت نشهد فيه اهتماما متناميا بالحالة في أفريقيا من جانب المجتمع الدولي.
    It will be agreed that such a decision, coming at a moment when discussions are under way between the two parties, will not favour an open and constructive dialogue. UN ومن البديهي أن هذا القرار، الذي يأتي في وقت تجرى فيه المناقشات بين الطرفين، لن يكون مواتيا لحوار مفتوح وبنّاء.
    The Council also requested the Office of the High Commissioner to present to the Council a summary of the discussions of the workshop, at a moment in conformity with the programme of work of the Council. UN وطلب المجلس أيضاً إلى المفوضية السامية أن تقدم إليه موجزاً عن مناقشات حلقة العمل، في وقت يتفق مع برنامج عمله.
    The debate on the question of Palestine is taking place at a moment when hope for the peace process has been renewed by the historic results of the Annapolis Conference. UN تناقش قضية فلسطين في وقت تجدد فيه الأمل في عملية السلام بالنتائج التاريخية لمؤتمر أنابوليس.
    The Council also requested the Office of the High Commissioner to present to the Council a summary of the discussions of the workshop, at a moment in conformity with the programme of work of the Council. UN وطلب المجلس أيضاً من المفوضة السامية أن تقدم إلى المجلس موجزاً عن مناقشات حلقة العمل في وقت يتفق مع برنامج عمل المجلس.
    My visit gave me a first-hand awareness of the degree to which Haiti now stands at a moment of hope unlike anything that has been possible for decades. UN وزودتني زيارتي بوعي مباشر بالمستوى الذي تقف عنده هايتي الآن في وقت يسود فيه الأمل بخلاف ما كان متوقعا على مدى عقود.
    We are meeting at a moment of considerable challenges to the process of disarmament in the world. UN وإننا نجتمع في وقت توجد فيه تحديات كبيرة لعملية نزع السلاح في العالم.
    The First Committee opens its work at a moment when security concerns are more dominant on the international agenda than they have been in decades. UN تستهل اللجنة الأولى أعمالها في وقت تطفي فيه الشواغل الأمنية على جدول الأعمال الدولي أكثر مما كانت عليه طوال عقود.
    He died at a moment of hopeful change in the region. UN لقد وافته المنية في لحظة تتسم بتغير منشود في المنطقة.
    So we must accept that we are at a moment of danger when decades of preventing proliferation could be overturned by a damaging rise in proliferation. UN وبالتالي، يجب أن نقبل بأننا في لحظة خطيرة يمكن فيها تقويض عقود من عدم الانتشار بزيادة الانتشار على نحو مُضر.
    We are at a moment in time when we have an opportunity to effect real change. UN ونحن في لحظة من التاريخ لدينا فيها فرصة لإحداث تغيير حقيقي.
    I knew he'd be pissed, but I wanted to be ready to leave at a moment's notice. Open Subtitles كنت اعرف انه تريد ان تكون سكران، ولكن أردت أن تكون على استعداد لترك في أي لحظة.
    Suddenly, it feels like everything could be taken away at a moment's notice. Open Subtitles فجأة يبدو وكأنه كل شيء قد يؤخذ منك في أي لحظة
    When you meet resistance, you must be able to switch direction at a moment's notice. Open Subtitles عندما تواجهين المقاومة يجب عليك أن تكوني قادرة على تغيير إتجاهك في أي لحظة
    We are at a moment of global crisis on many fronts. UN ونحن نمر بلحظة أزمة عالمية في كثير من الجبهات.
    Oh, no, no, but in AM radio, you got to be ready to go at a moment's notice. Open Subtitles أوه، لا، لا، لكن في صباحاً راديو، وَصلتَ إلى تَكُنْ جاهز للذِهاب خلال اللحظة من تأريخ الاخطار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus