His four brothers were also secretly detained for three years until information was made available that they were detained at Abu Salim prison. | UN | واحتجز أشقاؤه الأربعة أيضاً سراً لفترة ثلاث سنوات حتى تاريخ الكشف عن معلومات تفيد بأنهم كانوا محتجزين في سجن أبو سليم. |
The Committee concludes that the treatment of the author's brother at Abu Salim prison amounts to a violation of article 7. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن معاملة أخي صاحب البلاغ في سجن أبو سليم بمثابة انتهاك لأحكام المادة 7. |
The Committee was furthermore concerned that some 11 years after the event, the State was unable to provide information on the status of the work of the Commission responsible for the inquiry into the events at Abu Salim prison in 1996. | UN | وعلاوة على ذلك، شعرت اللجنة بالقلق من أن الدولة، بعد حوالي أحد عشر عاماً على الأحداث التي وقعت في سجن أبو سليم في عام ١٩٩٦، ليست قادرة على تقديم معلومات بشأن سير عمل اللجنة المسؤولة عن التحقيق في تلك الأحداث. |
2.3 When the family heard that many young people were detained at Abu Salim prison, Abdelmotaleb Abushaala's mother, Mahbouba Wafa, went there but was unable to obtain confirmation that her son was being held at the prison. | UN | 2-3 وعندما علمت الأسرة بأن العديد من الشبان محتجزون في سجن أبو سليم توجهت والدته محبوبة وفاء إلى هذا السجن ولكنها لم تحصل على تأكيد بأن عبد المطلب أبو شعالة كان محتجزاً هناك. |
He submits that his brother's repeated and prolonged incommunicado detentions of which the second one at Abu Salim prison has lasted ten years if he is still alive or around ten months if he was killed in 1996 amount to torture and cruel and inhuman treatment in violation of articles 7 and 10, paragraph 1. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أن احتجاز أخيه بشكل انفرادي متكرر ومستمر حيث دام الاحتجاز في المرة الثانية بسجن أبو سليم 10 سنوات إذا كان لا يزال على قيد الحياة أو حوالي عشرة أشهر إذا كان قد قُتل عام 1996 يُعد بمثابة التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية المنتهكة لأحكام المادة 7 والفقرة 1 من المادة 10(). |
2.3 When the family heard that many young people were detained at Abu Salim prison, Abdelmotaleb Abushaala's mother, Mahbouba Wafa, went there but was unable to obtain confirmation that her son was being held at the prison. | UN | 2-3 وعندما علمت الأسرة بأن العديد من الشبان محتجزون في سجن أبو سليم توجهت والدته محبوبة وفاء إلى هذا السجن ولكنها لم تحصل على تأكيد بأن عبد المطلب أبو شعالة كان محتجزاً هناك. |
In the absence of information from the State party on the conditions of detention at Abu Salim prison in which the author's brother stayed, the Committee finds a violation of article 10, paragraph 1. | UN | وفي غياب معلومات من الدولة الطرف بشأن ظروف الاحتجاز في سجن أبو سليم حيث كان أخو صاحب البلاغ نزيلاً، ترى اللجنة أن ثمة انتهاكاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 10(). |
6.8 In the present case, counsel has informed the Committee that the author's brother disappeared in June 1996 at Abu Salim prison where he was last seen by the author himself and other detained, and that his family still does not know what has happened to him. | UN | 6-8 وفي هذه الحالة، أبلغ المحامي اللجنة أن أخا صاحب البلاغ اختفى في حزيران/يونيه 1996 في سجن أبو سليم حيث رآه صاحب البلاغ نفسه ومعتقلون آخرون لآخر مرة، وأن أسرته لا تزال من غير عِلم بحقيقة ما وقع لـه. |
5.1 On 4 July 2008, the author informed the Committee that at the beginning of April 2008, Idriss Aboufaied, who had been detained at Abu Salim prison, was transferred to Sabrata Hospital, and was only allowed to leave the hospital to attend hearings in his trial. | UN | 5-1 في 4 تموز/يوليه 2008، أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن إدريس أبو فايد الذي كان محتجزاً في سجن أبو سليم نُقل في أول نيسان/أبريل 2008 إلى مستشفى صبراتة()، ولم يُسمح له بمغادرة المستشفى إلا لحضور جلسات محاكمته. |
5.1 On 4 July 2008, the author informed the Committee that at the beginning of April 2008, Idriss Aboufaied, who had been detained at Abu Salim prison, was transferred to Sabrata Hospital, and was only allowed to leave the hospital to attend hearings in his trial. | UN | 5-1 في 4 تموز/يوليه 2008، أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن إدريس أبو فايد الذي كان محتجزاً في سجن أبو سليم نُقل في أول نيسان/أبريل 2008 إلى مستشفى صبراتة()، ولم يُسمح له بمغادرة المستشفى إلا لحضور جلسات محاكمته. |
It notes that the author's father was detained incommunicado at Abu Salim prison from the time of his arrest on 19 April 1990, virtually without interruption, until 15 December 2001, when he was brought before a military examining magistrate and was able to speak with his wife for the only time that he was allowed to do so during his detention in Abu Salim prison. | UN | وتلاحظ اللجنة أن والد صاحب البلاغ قد احتُجز انفرادياً، بصورة غير منقطعة تقريباً()، في سجن أبو سليم منذ توقيفه في 19 نيسان/أبريل 1990 حتى 15 كانون الأول/ديسمبر 2001 عندما أُحضر أمام قاضي التحقيق العسكري وتسنى له التحدث إلى زوجته للمرة الوحيدة التي سُمح فيها له بذلك أثناء احتجازه في السجن المذكور. |
3.3 He claims that the presumed length of his brother's incommunicado detention, lasting from his arrest on 25 July 1995 until the riot at Abu Salim prison in June 1996, was in violation of article 7 and article 10, paragraph 1. | UN | 3-3 ويدّعي صاحب البلاغ أن المدة التي يُفترض أن أخيه بقي خلالها في الحبس الانفرادي والتي امتدت من وقت إلقاء القبض عليه في 25 تموز/يوليه 1995 حتى حدوث التمرد في سجن أبو سليم في حزيران/يونيه 1996، تشكل انتهاكاً لأحكام المادة 7 والفقرة 1 من المادة 10(). |
The Committee is furthermore concerned that some eleven years after the event, the State party was unable to provide information on the status of the work of the Commission responsible for the inquiry into the events at Abu Salim prison in 1996 (arts. 6, 7 and 9). | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة تشعر بالقلق من أن الدولة الطرف، بعد حوالي أحد عشر عاماً على الأحداث التي وقعت في سجن أبو سليم في عام 1996، لم تكن قادرة على تقديم معلومات بشأن سير عمل اللجنة المسؤولة عن التحقيق في تلك الأحداث. (المواد 6، و7، و9) |
The Committee is furthermore concerned that some eleven years after the event, the State party was unable to provide information on the status of the work of the Commission responsible for the inquiry into the events at Abu Salim prison in 1996 (arts. 6, 7 and 9). | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف، بعد حوالي أحد عشر عاماً على الأحداث التي وقعت في سجن أبو سليم في عام 1996، لم تكن قادرة على تقديم معلومات بشأن سير عمل اللجنة المسؤولة عن التحقيق في تلك الأحداث (المواد 6 و7 و9). |