Agents involved at all stages of caring for victims | UN | :: وكلاء مشاركين في جميع مراحل رعاية الضحايا |
Indigenous peoples should be included at all stages of the Conference. | UN | ودعا إلى إدراج اهتمامات الشعوب الأصلية في جميع مراحل المؤتمر. |
All complainants were offered the services of lawyers, at all stages of the trial, including representing their interests on appeal. | UN | وأُتيحت لجميع أصحاب الشكوى خدمات محامين، في جميع مراحل المحاكمة، بما في ذلك تمثيل مصالحهم على مستوى الاستئناف. |
at all stages of the law enforcement process, a specialized body exists to deal specifically with corruption-related offences. | UN | في جميع مراحل عملية إنفاذ القانون هناك هيئة متخصّصة في التعامل مع الجرائم المتصلة بالفساد تحديدا. |
Victims may act as civil parties at all stages of proceedings. | UN | ويجوز للضحايا أن يكونوا طرفاً مدنياً في كل مراحل الإجراءات. |
The Office has received UNDP technical and financial assistance at all stages of its conception, planning and development. | UN | وتلقى المكتب مساعدة تقنية ومالية من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في جميع مراحل التصميم والتخطيط والتنمية. |
Moreover, over a 15-year period, the shares of these countries in world exports at all stages of processing have declined. | UN | وعلاوة على ذلك، فخلال مدة 15 سنة، انخفضت حصص هذه البلدان من الصادرات العالمية في جميع مراحل التجهيز. |
Moreover, over a 15-year period, the shares of those countries in world exports at all stages of processing have declined. | UN | وعلاوة على ذلك، فخلال مدة 15 سنة انخفضت حصص هذه البلدان من الصادرات العالمية في جميع مراحل التجهيز. |
(iii) To take gender-sensitive measures to facilitate the participation at all stages of the Court proceedings of victims of sexual violence. | UN | `3 ' اتخاذ تدابير يُراعى فيها نوع الجنس لتيسير المشاركة في جميع مراحل إجراءات المحكمة المتعلقة بضحايا العنف الجنسي. |
Thirdly, consultations between the Security Council and troop contributors should be held at all stages of operations. | UN | وثالثا، ينبغي أن تجرى مشاورات بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات في جميع مراحل العمليات. |
However, further systematic efforts need to be made to fully involve women at all stages of consolidating peace. | UN | بيد أنه يلزم بذل المزيد من الجهود الدؤوبة لإشراك النساء تماما في جميع مراحل توطيد السلام. |
with a view to promoting sustainable development and covering chemicals at all stages of their life cycle, including in products. | UN | وذلك بغية تشجيع التنمية المستدامة وبغرض تغطية المواد الكيميائية في جميع مراحل دورة حياتها بما في ذلك المنتجات. |
The Committee will continue to improve cooperation with the administering Powers at all stages of the decolonization process. | UN | وستواصل اللجنة تحسين التعاون مع السلطات القائمة بالإدارة في جميع مراحل عملية إنهاء الاستعمار. |
He was provided with an interpreter and with the translation of crucial documents at all stages of the proceedings. | UN | وخُصص له مترجم فوري وقُدمت له ترجمة للوثائق الحاسمة في جميع مراحل الإجراءات. |
The Court works equally in its two official languages at all stages of its activity. | UN | وتعمل المحكمة بلغتيها الرسميتين في جميع مراحل أنشطتها على حد سواء. |
The United Nations country team has been consulted at all stages of the development of the results-based budget and staffing table. | UN | وقد استُشير الفريق في جميع مراحل إعداد الميزنة القائمة على النتائج وبشأن ملاك الموظفين. |
In addition, it had played an active role at all stages of the Durban Review Conference. | UN | إضافة إلى ذلك، لعبت اللجنة دوراً ناشطاً في جميع مراحل مؤتمر ديربان الاستعراضي. |
The Committee will continue to improve cooperation with the administering Powers at all stages of the decolonization process. | UN | وستواصل اللجنة تحسين التعاون مع السلطات القائمة بالإدارة في جميع مراحل عملية إنهاء الاستعمار. |
These could be collected at all stages of migration via Migration Profiles. | UN | وهذه المعلومات يمكن جمعها في كل مراحل الهجرة من خلال مرتسمات الهجرة. |
It recalls its prior jurisprudence that legal assistance should be available at all stages of criminal proceedings. | UN | وتشير إلى أحكامها السابقة أيضاً، بأنه ينبغي إتاحة المساعدة القانونية في كافة مراحل الإجراءات الجنائية. |
The accused also had the right, at all stages of the proceedings, to call for the examination of witnesses, to submit evidence, and to request that an expert opinion be given. | UN | كما أن للمتهم، خلال جميع مراحل اﻹجراءات، الحق في طلب استجواب الشهود، وتقديم اﻷدلة، وطلب الحصول على رأي خبير. |
at all stages of the peace process the Russian Federation made a decisive contribution to its progressive development. | UN | وفي جميع مراحل عملية السلام، أسهم الاتحاد الروسي إسهاما حاسما في تطورها التقدمي. |
with a view to promoting sustainable development and covering chemicals at all stages of their lifecycle, including in products. | UN | وذلك بهدف تعزيز التنمية المستدامة وشمول جميع المواد الكيميائية أثناء جميع مراحل دورة حياتها بما في ذلك داخل المنتجات. |
This right arises at all stages of the oral proceedings. It applies to aliens as well as to nationals. | UN | ويكون هذا الحق حاضراً في جميع المراحل الشفهية من المحاكمة وينطبق على الأجانب والمواطنين على السواء. |
The promotion of national urban forums at the national level would also contribute to enabling the effective participation and contribution of all Habitat Agenda partners at all stages of the preparatory process and at the Conference itself. | UN | ومن شأن تعزيز المنتديات الحضرية الوطنية على الصعيد الوطني أن يسهم أيضا في تمكين مشاركة ومساهمة جميع الشركاء في جدول أعمال الموئل في مختلف مراحل العملية التحضيرية وفي المؤتمر نفسه. |
The prohibition applies at all stages of an employment relationship. | UN | وينطبق الحظر على جميع مراحل علاقة العمل. |
Due process of law should be respected at all stages of the process, inter alia, by providing interpreters for the applicants and guaranteeing their right to be heard during the appeal procedures which concern them. | UN | وينبغي احترام التعاطي مع عملية فحص الطلبات حسب الأصول المرعية في جميع مراحلها وذلك بوسائل منها توفير المترجمين الفوريين خدمة لمقدمي الطلبات وضمان حقهم في الاستماع إليهم خلال إجراءات الطعن التي تعنيهم. |
The Committee recalls its jurisprudence that legal representation must be available at all stages of criminal proceedings, particularly in cases in which the accused incurs capital punishment. | UN | وتشير إلى أحكامها القضائية التي تنص على وجوب توفير التمثيل القانوني خلال كافة مراحل الإجراءات الجنائية، ولا سيما في الحالات التي يكون فيها المتهم محكوماً عليه بعقوبة الإعدام. |
Measures taken to ensure the effective access to justice at all stages of the legal process, including investigative and other preliminary stages, by all persons with disabilities | UN | التدابير المتخذة لضمان اللجوء الفعال لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة إلى جميع مراحل الإجراءات القانونية؛ بما في ذلك مراحل التحقيق والمراحل الأولية الأخرى |
49. The Heads of State or Government underlined that planning within the Department of Peacekeeping Operations must be more transparent and effective and that troop contributing countries should be consulted at all stages of a mission. | UN | 49 - وشدّد رؤساء الدول أو الحكومات على ضرورة إضفاء المزيد من الشفافية والفعالية على التخطيط داخل إدارة عمليات حفظ السلم، وأن يتم التشاور مع البلدان المساهمة بالقوات خلال مختلف مراحل البعثة. |
Throughout the world, there were ports at all stages of development, featuring greater or lesser involvement of the private sector, but all systems had their place, and they all had one thing in common - traffic had to be facilitated, not hindered. | UN | وثمة في مختلف أنحاء العالم موانئ تمر بجميع مراحل التطور وتتسم بمشاركة القطاع الخاص بقدر أكبر أو أقل، إلا أن جميع النظم لها مكانها، ولها جميعها شيء واحد مشترك ألا وهو ضرورة تسهيل حركة النقل لا تعويقها. |
82. Under paragraph 4, the State supports religious and moral education at all stages of education. | UN | 82- وبموجب الفقرة الرابعة تعمل الدولة على دعم التعليم الديني والأخلاقي في كافة المراحل التعليمية. |