"at any other stage" - Traduction Anglais en Arabe

    • في أية مرحلة أخرى
        
    • في أي مرحلة أخرى
        
    This interview lasted 2 hours and 20 minutes; no other interview has held at any other stage of the asylum procedure. UN واستمرت هذه المقابلة مدة ساعتين وعشرين دقيقة، ولم تُجر معه بعد ذلك أية مقابلة في أية مرحلة أخرى من مراحل إجراءات طلب اللجوء.
    This interview lasted 2 hours and 20 minutes; no other interview has held at any other stage of the asylum procedure. UN واستمرت هذه المقابلة مدة ساعتين وعشرين دقيقة، ولم تُجر معه بعد ذلك أية مقابلة في أية مرحلة أخرى من مراحل إجراءات طلب اللجوء.
    It shall not be the general rule that persons awaiting trial shall be detained in custody, but release may be subject to guarantees to appear for trial, at any other stage of the judicial proceedings, and, should occasion arise, for execution of the judgement. UN ولا يجوز أن يكون احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة، ولكن من الجائز تعليق الإفراج عنهم على ضمانات لكفالة حضورهم المحاكمة في أية مرحلة أخرى من مراحل الإجراءات القضائية، ولكفالة تنفيذ الحكم عند الاقتضاء.
    Challenges to jurisdiction at any other stage result in loss of time and energy for no purpose. UN وتحدي الاختصاص في أي مرحلة أخرى ينطوي على خسارة للوقت والطاقة دون تحقيق أي غرض.
    It shall not be the general rule that while awaiting trial they shall be detained in custody, but release may be subject to guarantees to appear for trial, at any other stage of the judicial proceedings and, should the occasion arise, for the execution of the judgement. UN ولا يجوز كقاعدة عامة حبسهم احتياطياً في انتظار المحاكمة، ولكن يجوز أن يكون الإفراج عنهم مرهوناً بضمانات لكفالة مثولهم للمحاكمة، في أي مرحلة أخرى من الإجراءات القضائية، ولكفالة تنفيذ الحكم عند الاقتضاء.
    It shall not be the general rule that persons awaiting trial shall be detained in custody, but release may be subject to guarantees to appear for trial, at any other stage of the judicial proceedings, and, should occasion arise, for execution of the judgement. UN ولا يجوز أن يكون احتجاز اﻷشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة، ولكن من الجائز تعليق الافراج عنهم على ضمانات لكفالة حضورهم المحاكمة في أية مرحلة أخرى من مراحل الاجراءات القضائية، ولكفالة تنفيذ الحكم عند الاقتضاء.
    125. Article 9 (3) of the Covenant states: " It shall not be the general rule that persons awaiting trial shall be detained in custody, but release may be subject to guarantees to appear for trial, at any other stage of the judicial proceedings, and, should occasion arise, for execution of the judgement. " UN 125- وبما يتوافق مع نص الفقرة 3 من المادة 9 من العهد التي أكدت على أن لا يكون إيقاف الأشخاص رهن المحاكمة تحت الحراسة قاعدة عامة ولكن يمكن إخضاع الإفراج للضمانات التي تكفل المثول أمام المحاكمة في أية مرحلة أخرى من الإجراءات القضائية وتنفيذ الحكم إذا تطلب الأمر ذلك.
    It shall not be the general rule that persons awaiting trial shall be detained in custody, but release may be subject to guarantees to appear for trial, at any other stage of the judicial proceedings, and, should occasion arise, for execution of the judgement. UN ولا يجوز أن يكون احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة، ولكن من الجائز تعليق الإفراج عنهم على ضمانات لكفالة حضورهم المحاكمة في أية مرحلة أخرى من مراحل الإجراءات القضائية، ولكفالة تنفيذ الحكم عند الاقتضاء.
    It shall not be the general rule that persons awaiting trial shall be detained in custody, but release may be subject to guarantees to appear for trial, at any other stage of the judicial proceedings, and, should occasion arise, for execution of the judgement " . UN ولا يجوز أن يكون احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة، ولكن من الجائز تعليق الإفراج عنهم على ضمانات لكفالة حضورهم المحاكمة في أية مرحلة أخرى من مراحل الإجراءات القضائية، ولكفالة تنفيذ الحكم عند الاقتضاء " .
    It shall not be the general rule that persons awaiting trial shall be detained in custody, but release may be subject to guarantees to appear for trial, at any other stage of the judicial proceedings, and, should occasion arise, for execution of the judgement. " UN ولا يجوز أن يكون احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة، ولكن من الجائز تعليق الإفراج عنهم على ضمانات لكفالة حضورهم المحاكمة في أية مرحلة أخرى من مراحل الإجراءات القضائية، ولكفالة تنفيذ الحكم عند الاقتضاء " .
    It shall not be the general rule that persons awaiting trial shall be detained in custody, but release may be subject to guarantees to appear for trial, at any other stage of the judicial proceedings, and, should occasion arise, for execution of the judgement. " UN ولا يجوز أن يكون احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة، ولكن من الجائز تعليق الإفراج عنهم على ضمانات لكفالة حضورهم المحاكمة في أية مرحلة أخرى من مراحل الإجراءات القضائية، ولكفالة تنفيذ الحكم عند الاقتضاء " .
    It shall not be the general rule that persons awaiting trial shall be detained in custody, but release may be subject to guarantees to appear for trial, at any other stage of the judicial proceedings, and, should occasion arise, for execution of the judgement. " UN ولا يجوز أن يكون احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة، ولكن من الجائز تعليق الإفراج عنهم على ضمانات لكفالة حضورهم المحاكمة في أية مرحلة أخرى من مراحل الإجراءات القضائية، ولكفالة تنفيذ الحكم عند الاقتضاء " .
    It shall not be the general rule that persons awaiting trial shall be detained in custody, but release may be subject to guarantees to appear for trial, at any other stage of the judicial proceedings, and, should occasion arise, for execution of the judgement. " UN ولا يجوز أن يكون احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة، ولكن الجائز تعليق الإفراج عنهم على ضمانات لكفالة حضورهم المحاكمة في أية مرحلة أخرى من مراحل الإجراءات القضائية، ولكفالة تنفيذ الحكم عند الاقتضاء " .
    According to article 9, paragraph 3, of the Covenant, " it shall not be the general rule that persons awaiting trial shall be detained in custody, but release may be subject to guarantees to appear for trial, at any other stage of the judicial proceedings, and, should occasion arise, for execution of the judgement " . UN وفي هذا الصدد تنص المادة 9(3) من العهد على أنه " لا يجوز أن يكون احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة، ولكن من الجائز تعليق الإفراج عنهم على ضمانات لكفالة حضورهم المحاكمة في أية مرحلة أخرى من مراحل الإجراءات القضائية، ولكفالة تنفيذ الحكم عند الاقتضاء " .
    Under the afore-mentioned article 9 (3) of the Covenant, " it shall not be the general rule that persons awaiting trial shall be detained in custody, but release may be subject to guarantees to appear for trial, at any other stage of the judicial proceedings, and, should occasion arise, for execution of the judgement " . UN وتنص المادة 9 (3) من العهد المذكورة أعلاه على أنه " لا يجوز أن يكون احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة، ولكن من الجائز تعليق الإفراج عنهم على ضمانات لكفالة حضورهم المحاكمة في أية مرحلة أخرى من مراحل الإجراءات القضائية، ولكفالة تنفيذ الحكم عند الاقتضاء " .
    54. This provision is completed by the second part of paragraph 3 of article 9 which provides that " it shall not be the general rule that persons awaiting trial shall be detained in custody, but release may be subject to guarantees to appear for trial, at any other stage of the judicial proceedings, and, should occasion arise, for execution of the judgement " . UN 54- واستُكمل هذا الحكم في الجزء الثاني من الفقرة 3 من المادة 9 الذي ينص على أنه " لا يجوز أن يكون احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة، ولكن من الجائز تعليق الإفراج عنهم على ضمانات لكفالة حضورهم المحاكمة في أية مرحلة أخرى من مراحل الإجراءات القضائية، ولكفالة تنفيذ الحكم عند الاقتضاء " .
    Such cases include those falling within the scope of article 56, paragraphs 2 and 3, article 61, paragraph 3, article 64, paragraph 3, article 67, paragraph 2, article 68, paragraph 6, article 87, paragraph 6 and article 93, as well as cases arising at any other stage of the proceedings where such disclosure may be at issue. UN ومن هذه الحالات ما يندرج ضمن نطاق الفقرتين 2 و 3 من المادة 56، والفقرة 3 من المادة 61، والفقرة 3 مــن المــادة 64، والفقــرة 2 من المــادة 67، والفقرة 6 من المادة 68، والفقرة 6 من المادة 87، والمادة 93، وكذلك الحالات التي تنشأ في أي مرحلة أخرى من الإجراءات ويكون الكشف فيها عن تلك المعلومات محل نظر.
    No research activity which modifies or is intended to modify the genetic heritage of human beings by alteration of germ cells or by acting at any other stage in embryonic development and which can make such an alteration heritable will be carried out under the present framework programme. UN لن يجرى ضمن هذا الإطار البرنامجي أي نشاط بحثي يعدِّل - أو يُقصد به تعديل - التراث الجيني للكائنات البشرية عن طريق تحوير الخلايا الجرثومية أو بالتدخل في أي مرحلة أخرى من مراحل نمو الجنين، وبإمكانه جعل هذا التحوير قابلا للتوريث.
    E. Any payments to the armed forces at or around mine sites or at any other stage in the supply chain should be solely for the provision of security and the rule of law and should be done transparently and via appropriate civilian structures, such as the provincial or national administration. UN هاء - ينبغي أن يكون دفع أي أموال للقوات المسلحة في مواقع المناجم أو في ما حولها أو في أي مرحلة أخرى من مراحل سلسلة التوريد، مقابل توفير الأمن وسيادة القانون لا غير، وأن تُدفع بصورة تتسم بالشفافية وعن طريق هياكل مدنية ملائمة، مثل إدارة المقاطعة أو الإدارة الوطنية.
    In regard to the allegations related to the applications for bail, the Working Group recalls that, pursuant to article 9, paragraph 3, of the ICCPR, it shall not be the general rule that persons awaiting trial shall be detained in custody, but release may be subject to guarantees to appear for trial, at any other stage of the judicial proceedings. UN 47- وفيما يتصل بالادعاءات المتعلقة بطلبات الإفراج بكفالة، يشير الفريق العامل إلى أنه، عملاً بالفقرة 3 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لا يجوز أن تكون القاعدة العامة هي احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة، ولكن قد يخضع الإفراج عنهم لضمانات تكفل حضورهم المحاكمة في أي مرحلة أخرى من مراحل الإجراءات القضائية.
    (q) Non-violent offenders be removed from confinement in pretrial detention facilities, subject to non-custodial measures (i.e. guarantees to appear for trial, at any other stage of the judicial proceeding and, should occasion arise, for execution of the judgement); UN (ف) ينبغي نقل مرتكِبي الأفعال غير العنيفة من الحبس في مناطق الاحتجاز السابق للمحاكمة، مع الخضوع للتدابير غير المنطوية على الحبس (أي ضمانات المثول للمحاكمة، في أي مرحلة أخرى من مراحل الإجراءات القضائية، والمثول، إذا اقتضى الأمر ذلك، من أجل تنفيذ الحكم)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus