The High-Level Mission recommends that Israel indicate publicly, and no later than the sixth session of the Council, the steps it has taken to ensure that an incident such as that at Beit Hanoun does not occur again. | UN | وتوصي البعثة بأن تُعلن إسرائيل في موعد لا يتجاوز الدورة السادسة لمجلس حقوق الإنسان الخطوات التي اتخذتها لضمان ألا يقع ثانية حادث كالذي وقع في بيت حانون. |
Regardless of whether the casualties at Beit Hanoun were caused by a mistake, recklessness, criminal negligence or were wilful, those responsible must be held accountable. | UN | وبغض النظر عمّا إذا كانت الإصابات التي وقعت في بيت حانون قد نجمت عن خطأ أو إهمال أو تقصير جنائي أو عن قصد، فإنه ينبغي محاسبة المسؤولين عنها. |
The loss of 19 lives on 8 November at Beit Hanoun is set in the depressing context of a wider tragedy in the Middle East. | UN | ومن ثم فإن مصرع 19 شخصا في 8 تشرين الثاني/نوفمبر في بيت حانون يقع ضمن سياق أليم لمأساة أوسع نطاقا في الشرق الأوسط. |
The mission repeats its position that, regardless of whether the casualties at Beit Hanoun were caused by a mistake, recklessness, criminal negligence or wilful conduct, those responsible must be held accountable. | UN | وتكرر البعثة موقفها المتمثل في أنه بصرف النظر عما إذا كانت الإصابات البشرية في بيت حانون قد حدثت عن طريق الخطأ، أو بسبب الاستهتار، أو الإهمال الجنائي، أو سلوك متعمد، فإنه يجب أن يخضع المسؤولون عن ذلك للمساءلة. |
" This repeated violence can only take us further away from peace and cause tragic events such as the massacre of civilians that took place at Beit Hanoun, in the Gaza Strip, on 8 November 2006. | UN | " هذا العنف المتكرر لا يمكن إلا أن يؤدي إلى إبعادنا عن السلام والتسبب في وقوع حوادث مثل مجزرة المدنيين في بيت حانون في قطاع غزة يوم 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
While the terms of reference of the mission contemplated in draft resolution A/ES-10/L.19 would be finalized only after the adoption of that text, it would be broader in scope than the Human Rights Council mission, assessing all the circumstances surrounding the tragic incident that had taken place at Beit Hanoun on 8 November 2006. | UN | وفي حين أن المهام المنوطة بالبعثة الوارد تصورها في مشروع القرار A/ES-10/L.19 لن يتم الفراغ منها إلا بعد اعتماد ذلك النص، فإنها ستكون أوسع نطاقا من المهام المنوطة ببعثة مجلس حقوق الإنسان، التي ستقيّم جميع الملابسات المتعلقة بالحادث المأساوي الذي وقع في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
More recently, we witnessed how new violations of human rights and international humanitarian law, such as the 8 November 2006 massacre at Beit Hanoun, were again shielded by the power of the veto. | UN | ولقد شاهدنا في الفترة الأخيرة كيف استطاع حق النقض مرة أخرى أن يحمي الانتهاكات الجديدة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، مثل المذبحة التي وقعت في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 في بيت حانون. |
Three income-generation projects were funded by UNRWA, the first at the Khan Younis centre to build three shops for rent, the second at the Jabalia centre to construct a nursery and kindergarten, the third to build three shops at Beit Hanoun for rent. | UN | ومولت الأونروا ثلاثة مشاريع لتوليد الدخل، أولها في مركز خان يونس لبناء ثلاثة محال تجارية للإيجار، والثاني في مركز جباليا لبناء دار حضانة وروضة أطفال، والثالث لبناء ثلاثة محال تجارية في بيت حانون للإيجار. |
On 30 June 2003, the IDF withdrew from their positions at Beit Hanoun in the north of the Gaza Strip and from the Abu Houli-Gush Qatif and Netzarim junctions, thereby enabling traffic to move freely within the Gaza Strip. | UN | وفي 30 حزيران/يونيه 2003، انسحب جيش الدفاع الإسرائيلي من مواقعه في بيت حانون شمال قطاع غزة ومن ملتقى طريقي أبو حولي - غوش قطيف ونيتساريم، حيث تيسرت حركة المرور بحرية داخل قطاع غزة. |
The successive developments reflecting the magnitude of Palestinian suffering, the most recent of which was the massacre at Beit Hanoun on 8 November 2006, reflects the urgent need for international intervention to put an end to such suffering. | UN | فالأحداث المتلاحقة التي تعكس حجم المعاناة الفلسطينية والتي كان آخرها ما جرى في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، يؤكد الحاجة الماسة إلى تدخل دولي يعكس الاهتمام الدولي بضرورة وقف تلك المعاناة. |
More recently, we again witnessed Council inaction in the face of new violations of human rights and international humanitarian law, as in the 8 November massacre at Beit Hanoun. | UN | وشهدنا مؤخرا مرة أخرى تقاعس المجلس في وجه الانتهاكات الجديدة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، على نحو ما حدث في مذبحة 8 تشرين الثاني/نوفمبر في بيت حانون. |
Work was completed on the construction and equipping of two new health centres, at Beit Hanoun and Ma'an, which provided a full range of general clinic services, mother and child health and family planning services, laboratory facilities and dental care. | UN | ٢٠٩ - البنى اﻷساسية للصحة: انتهى العمل ببناء وتجهيز مركزين صحيين جديدين في بيت حانون ومعان، يقدمان مجموعة كاملة من الخدمات الطبية العامة، وخدمات صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة، والفحوصات المخبرية والرعاية باﻷسنان. |
31. In a press release issued on 10 September 1996,7 the Bureau of the Committee expressed its satisfaction at the resumption, on 4 September, at Beit Hanoun, Gaza Strip, of the Israeli-Palestinian peace negotiations. | UN | ٣١ - وفي بيان صحفي صادر في ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦)٧(، أعرب مكتب اللجنة عن الارتياح لاستئناف مفاوضات السلام الاسرائيلية الفلسطينية في ٤ أيلول/سبتمبر في بيت حانون بقطاع غزة. |
However, owing to the international community's inability to hold Israel responsible for its actions or to find a just and effective solution to the question of Palestine, Israel continues to defy the international community and the many resolutions adopted by the United Nations, committing ever more violations of the fundamental rights of the Palestinian people, the most recent of which is the crime committed by Israel at Beit Hanoun. | UN | إلا أنه في ظل عجز المجتمع الدولي عن محاسبة إسرائيل عن ارتكاباتها وعن معالجة القضية الفلسطينية بصورة عادلة وفعالة، تواصل إسرائيل تحديها لإرادة المجتمع الدولي وللقرارات العديدة الصادرة عن الأمم المتحدة عبر تصعيد انتهاكاتها للحقوق الأساسية للشعب الفلسطيني، والتي كان آخرها الجريمة التي ارتكبتها إسرائيل في بيت حانون. |