"at every step" - Traduction Anglais en Arabe

    • في كل خطوة
        
    • عند كل مرحلة
        
    • في كل مرحلة
        
    • وفي كل خطوة
        
    • مع كل خطوة
        
    • في كلّ خطوة
        
    • بكل خطوة
        
    Bribery can happen at every step and every level connected to the investigation and prosecution of offenders. UN وقد تُدفع الرشوة في كل خطوة وعلى كل مستوى لهما صلة بالتحقيق مع الجناة ومقاضاتهم.
    In this endeavour, as with the others I have outlined, Canada will be there with the Organization at every step along the way. UN وفي هذا المسعى، كما هو الحال في المساعي الأخرى التي ذكرتها، ستكون كندا موجودة مع المنظمة في كل خطوة على الطريق.
    All have supported us and continue to do so at every step of our development journey. UN وقد قدم لنا الجميع الدعم واستمروا في ذلك في كل خطوة من رحلتنا الإنمائية.
    15. Parties whose compliance is in question may present responses or comments at every step of the proceedings described in the present decision. UN 15 - يجوز للأطراف المشكوك في امتثالها أن تقدم ردوداً أو تعليقات عند كل مرحلة من مراحل الإجراءات الوارد وصفها في هذا المقرر.
    On a solid foundation, an adequate complaint, investigatory and procedural mechanism could be built that would not be burdened with a request for consent at every step. UN ويمكن وضع آلية ملائمة للشكوى والتحقيق واﻹجراءات على أساس متين، بحيث لا يُقيد الطلب في كل مرحلة باشتراط الموافقة.
    I pledge to this Assembly that Jordan will be by its side, a full partner, at every step of the way. UN وأتعهد لهذه الجمعية بأن الأردن سيقف إلى جانبها، شريكا كاملا، وفي كل خطوة على الطريق.
    Taken literally, the tension in this building, at every step. Open Subtitles بمعنى حرفي، التوتر في المبنى مع كل خطوة -غاية في الجدية
    at every step, you must choose which course to take. Open Subtitles ، في كلّ خطوة نخطوها يتحتّم عليك أن تختار أي طريقٍ علينا أن نسلكه
    You have made concerted efforts to reach out to the Conference members and to consult them, and you have involved the regional groups at every step as well. UN فقد بذلتم جهوداً ملموسة في التواصل مع أعضاء المؤتمر والتشاور معهم، كما أنكم أشركتم المجموعات الإقليمية في كل خطوة.
    Furthermore, when those changes were implemented, they must be evaluated at every step of the way in order to ensure that they had the desired effect. UN واﻷكثر من ذلك أنه عندما يتم تنفيذ هذه التغييرات ينبغي تقييمها في كل خطوة تتخذ لضمان تحقيق التأثير المستصوب.
    The United Nations has accompanied the Iraqis at every step of their political transition so far. UN والأمم المتحدة رافقت العراقيين في كل خطوة خطوها حتى الآن في عملية انتقالهم السياسي.
    I am pleased that the United Nations was able to support the people and Government of Iraq at every step of this process. UN وإنه لمن دواعي سروري أن الأمم المتحدة تمكنت من دعم شعب العراق وحكومته في كل خطوة في هذه العملية.
    In that connection, it was imperative that any decolonization exercise should include the representatives of the Territory at every step. UN وفي هذا المضمار، يتحتم أن تضم أي عملية لإنهاء الاستعمار ممثلي الإقليم في كل خطوة تُتخذ.
    To the contrary, there will be potentially dangerous pitfalls and massive obstacles at every step of the way. UN على العكس، سنواجه في كل خطوة على الطريق منزلقات حافلة بالمخاطر وعقبات كبيرة.
    We have demonstrated this by contributing at every step to resolve outstanding problems. UN وقد أثبتنا ذلك عمليا بإسهامنا في كل خطوة ترمي إلى حل المشاكل المعلقة.
    We have demonstrated this by contributing at every step to resolve outstanding problems. UN وقد أثبتنا ذلك عمليا بإسهامنا في كل خطوة ترمي إلى حل المشاكل المعلقة.
    15. Parties whose compliance is in question may present responses or comments at every step of the proceedings described in the present decision. UN 15 - يجوز للأطراف المشكوك في امتثالها أن تقدم ردوداً أو تعليقات عند كل مرحلة من مراحل الإجراءات الوارد وصفها في هذا المقرر.
    15. Parties whose compliance is in question may present responses or comments at every step of the proceedings described in the present decision. UN 15 - يجوز للأطراف المشكوك في امتثالها أن تقدم ردوداً أو تعليقات عند كل مرحلة من مراحل الإجراءات الوارد وصفها في هذا المقرر.
    14. Parties whose compliance is in question may present responses or comments at every step of the proceedings described in the present decision. UN 14 - يجوز للأطراف المشكوك في امتثالها أن تقدم ردوداً أو تعليقات عند كل مرحلة من مراحل الإجراءات الوارد وصفها في هذا المقرر.
    Hiring managers would not serve on the boards but their comments on the shortlist of qualified candidates would be taken into account at every step of the selection and recommendation process. UN ولا ينضم المديرون المكلفون بالتعيين لهذه المجالس إلا أن تعليقاتِهم بشأن قوائم تصفية المرشحين المؤهلين تؤخذ بعين الاعتبار في كل مرحلة من مراحل عملية اختيار الموظفين والتوصية بتعيينهم.
    However, a central tenet of the Agreement is that the process of harvesting logs is legally compliant with Liberian law at every step of the process. UN بيد أن أحد المنطلقات المحورية لهذا الاتفاق هو امتثال عملية قطع الأخشاب للقانون الليبري في كل مرحلة من مراحل العملية.
    And out on the campaign trail, at every step of the way, the first lady will be by my side. Open Subtitles وعلى الطريق في الانتخابات وفي كل خطوة في الطريق
    The earth here changes color at every step. Open Subtitles الأرض هنا تبدل ألوانها مع كل خطوة
    A moron storms the clinic, bullies his way into life without parole, you enabling him at every step. Open Subtitles لقد اقتحم رجل غبيّ العيادة، وشقّ طريقه في الحياة بلا أيّ مبادىء، وكنت تسانده في كلّ خطوة
    In life, at every step, one needs support. Open Subtitles فى الحياة ، بكل خطوة يحتاج الشخص للدعم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus