Such mediation may place women's safety at greater risk. | UN | فمن شأن هذه الوساطة أن تعرض سلامة المرأة لخطر أكبر. |
The authors therefore did not demonstrate that they would be at greater risk than the general population. | UN | ولذلك لم يثبت صاحبا البلاغ أنهما سيكونان معرضين لخطر أكبر من عامة السكان. |
They are therefore at greater risk of trafficking and exploitation. | UN | وبالتالي، فهو أكثر عرضة لخطر الاتجار والاستغلال. |
" 34. Concerned that children with disabilities, in particular girls, are often at greater risk, both within and outside the home, of physical or mental violence, injury or abuse, neglect or negligent treatment and maltreatment or exploitation, including sexual abuse; | UN | " 34 - تعرب عن انزعاجها لكون الأطفال ذوي الإعاقة، ولا سيما الفتيات، هم في الغالب أكثر عرضة من غيرهم للوقوع، داخل البيت أو خارجه، ضحية للعنف البدني أو الذهني أو للإصابة أو الإيذاء أو الإهمال أو التقصير أو سوء المعاملة أو الاستغلال، بما في ذلك الاعتداء الجنسي؛ |
Recognizing that a number of particularly vulnerable groups, including girl children, are at greater risk of sexual exploitation, and that girl children are disproportionately represented among the sexually exploited, | UN | وإذ تعترف بأن عدداً من المجموعات شديدة الضعف، بما فيها الطفلات، تواجه خطراً كبيراً قوامه الاستغلال الجنسي، وأن الطفـلات يمثلن فئة مستغلّة بشكل لا متناسب على صعيد من يُستغل جنسياً، |
:: It is likely that 300 million more people would be at greater risk of contracting malaria and much increased exposure to dengue fever | UN | :: من المرجح أن يتعرض 300 مليون شخص آخـر لمخاطر أكبر يتمثل في الإصابة بالملاريا والتعرض أكثر للإصابة بالحمـى الدنكيـة. |
Their health shall be monitored by a medical specialist, taking account of the fact that they may be at greater risk of health complications during pregnancy due to their age. | UN | ويقوم أخصَّائي طبي بمراقبة وضعهن الصحي، مع مراعاة أنهن قد يواجهن مخاطر أشدّ في التعرّض لمضاعفات صحية خلال فترة حملهن نظراً لحداثة أعمارهن. |
6. Encourages the United Nations Operation in Côte d'Ivoire and the United Nations country team to reconfigure within their existing capacities and reinforce their field presence, in order to enhance their coordinated support to the local authorities throughout Côte d'Ivoire, in areas where civilians are at greater risk, particularly but not only in western Côte d'Ivoire; | UN | 6 - يشجع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفريق الأمم المتحدة القطري على إعادة ترتيب أنشطتهما في حدود قدراتهما الحالية وتعزيز وجودهما الميداني من أجل تعزيز تنسيق ما يقدمانه من دعم للسلطات المحلية في مجموع أراضي كوت ديفوار، في المناطق التي تشتد فيها الأخطار المحدقة بالمدنيين، وخصوصا في منطقة غرب كوت ديفوار ولكن ليس فيها فقط؛ |
Males are at greater risk of dying from myocardial infarction, cancer and peptic ulcers than females. | UN | والذكور أكثر تعرضا لخطر الوفاة من جراء سداد العضلة القلبية، والسرطان، والقرحة المعوية، مقارنة بالإناث. |
Low birth-weight infants have a higher risk of dying before reaching their first birthday and are at greater risk for infection, malnutrition and long-term disabilities, including visual and hearing impairments, learning disabilities and mental retardation. | UN | واحتمال وفاة الرضع المنخفضي الوزن عند الولادة قبل بلوغهم سنتهم الأولى احتمال كبير، وهم أكثر عرضة للإصابة بالأمراض وسوء التغذية والإعاقات الطويلة الأجل، بما في ذلك الإعاقة البصرية والسمعية، والعجز عن التعلم والتخلف العقلي. |
(o) Recognizing that women and girls with disabilities are often at greater risk, both within and outside the home, of violence, injury or abuse, neglect or negligent treatment, maltreatment or exploitation, including their gender-based manifestations, | UN | (س) وإذ تعترف بأن النساء والفتيات المعاقات غالبا ما يواجهن خطرا أكبر في التعرض سواء داخل المنزل أو خارجه، للعنف أو الإصابة أو الاعتداء، أو الإهمال أو المعاملة غير اللائقة، أو سوء المعاملة أو الاستغلال، بما في ذلك المظاهر القائمة على نوع جنسهن، |
Some rights might be at greater risk in the event of expulsion, and it might therefore be appropriate to emphasize certain rights by specific reference. | UN | وقد تكون بعض الحقوق عرضة لخطر أكبر في حالة الطرد، وربما يكون من المناسب إذن التشديد على حقوق معينة بإشارات محددة. |
46. National employees are at greater risk as agencies rely more and more on Somali staff and implementing partners. | UN | 46 - ويتعرض الموظفون الوطنيون لخطر أكبر إذ تعتمد الوكالات أكثر فأكثر على الموظفين الصوماليين والشركاء المنفذين. |
In practice, some human rights may be at greater risk than others in particular industries or contexts, and therefore will be the focus of heightened attention. | UN | وفي الممارسة العملية، قد تتعرض بعض حقوق الإنسان لخطر أكبر من غيرها في قطاعات صناعية أو سياقات معينة، وتصبح بالتالي محط اهتمام أكبر. |
With nobody to take care of them, these displaced children are often subjected to violence and ill-treatment that put their life at greater risk. | UN | ومع عدم وجود أحد لرعايتهم، كثيراً ما يتعرض هؤلاء اﻷطفال المشردون للعنف وسوء المعاملة اللذين يعّرضان حياتهم لخطر أكبر. |
As a result, a significant number of older persons are at greater risk of falling into poverty or remaining below the poverty line. | UN | ونتيجة لذلك، فإن عددا كبيرا من كبار السن أصبحوا أكثر عرضة لخطر الوقوع في الفقر أو البقاء تحت خط الفقر. |
In general, women are at greater risk of poverty than men. | UN | وتُعد المرأة، بصفة عامة، أكثر عرضة لخطر الوقوع في براثن الفقر عن الرجل. |
34. Concerned that children with disabilities, particularly girls, are often at greater risk, both within and outside the home, of physical or mental violence, injury or abuse, neglect or negligent treatment and maltreatment or exploitation, including sexual abuse; | UN | 34 - تعرب عن انزعاجها لكون الأطفال ذوي الإعاقة، ولا سيما الفتيات، هم في الغالب أكثر عرضة من غيرهم للوقوع، داخل البيت أو خارجه، ضحية للعنف البدني أو الذهني أو للإصابة أو الإيذاء أو الإهمال أو التقصير أو سوء المعاملة أو الاستغلال، بما في ذلك الاعتداء الجنسي؛ |
Recognizing that a number of particularly vulnerable groups, including girl children, are at greater risk of sexual exploitation, and that girl children are disproportionately represented among the sexually exploited, | UN | وإذ تعترف بأن عدداً من المجموعات شديدة الضعف، بما فيها الطفلات، تواجه خطراً كبيراً قوامه الاستغلال الجنسي، وأن الطفـلات يمثلن فئة مستغلّة بشكل لا متناسب على صعيد من يُستغل جنسياً، |
Certain conditionalities also put women at greater risk of falling prey to domestic violence. | UN | وهناك شروط أخرى تُعَرِّض النساء أيضاً لمخاطر أكبر بالنسبة للوقوع ضحية للعنف المنـزلي. |
Their health shall be monitored by a medical specialist, taking account of the fact that they may be at greater risk of health complications during pregnancy due to their age. | UN | ويقوم أخصَّائي طبي بمراقبة وضعهن الصحي، مع مراعاة أنهن قد يواجهن مخاطر أشدّ في التعرّض لمضاعفات صحية خلال فترة حملهن نظراً لحداثة أعمارهن. |
Encourages [the mission] and the United Nations country team to reconfigure within their existing capacities and reinforce their field presence, in order to enhance their coordinated support to the local authorities throughout [the affected country], in areas where civilians are at greater risk, particularly but not only in [the relevant areas of the affected country]; | UN | يشجع [البعثة] وفريق الأمم المتحدة القطري على إعادة ترتيب أنشطتهما في حدود قدراتهما الحالية وتعزيز وجودهما الميداني بغية تحسين تنسيق ما يقدمانه من دعم للسلطات المحلية في مجموع أراضي [البلد المتضرر]، في المناطق التي تشتد فيها الأخطار المحدقة بالمدنيين، وخصوصا في [المناطق ذات الصلة في البلد المتضرر] ولكن ليس فيها فقط؛ |
479. Women are at greater risk of infection because of their subordinate position, reflected in limited control over their sex lives, lack of knowledge about their partner's sexual practices and limited ability to negotiate the use of a condom. | UN | 479 - والمرأة أكثر تعرضا لخطر العدوى بحكم تبعيتها، وهو ما يتضح في التحكم المحدود في حياتها الجنسية، وقلة معرفتها بالعادات الجنسية لزوجها، وقدرتها المحدودة على المجادلة في استخدام وسائل منع الحمل. |
Low birth-weight infants have a higher risk of dying before reaching their first birthday and are at greater risk for infection, malnutrition and long-term disabilities, including visual and hearing impairments, learning disabilities and mental retardation. | UN | واحتمال وفاة الرضع المنخفضي الوزن عند الولادة قبل بلوغهم سنتهم الأولى احتمال كبير، وهم أكثر عرضة للإصابة بالأمراض وسوء التغذية والإعاقات الطويلة الأجل، بما في ذلك الإعاقة البصرية والسمعية، والعجز عن التعلم والتخلف العقلي. |
Women and girls, across the life cycle, are at greater risk than ever, irrespective of wealth or location. | UN | وتعتبر النساء والفتيات، في مختلف مراحل حياتهن، أكثر عرضة للخطر من ذي قبل، بصرف النظر عن حالتهن المادية أو مكان وجودهن. |
Recognizing that children in vulnerable situations can be at greater risk of being bullied and that children may face different forms of bullying, | UN | وإذ تسلم بأن الأطفال من الفئات الضعيفة يمكن أن يكونوا أكثر عرضة لتسلط الأقران عليهم، وأن الأطفال قد يواجهون أشكالا مختلفة من تسلط الأقران، |
Testing puts all of us, not least the people of the testing countries themselves, at greater risk. | UN | والتجارب تضعنا جميعا، ولا سيما شعوب البلدان التي تقوم بإجراء التجارب، في خطر كبير. |
Boys are at greater risk of physical violence than girls, while girls face greater risk of sexual violence, neglect and forced prostitution. | UN | والأولاد أكثر عرضة لمخاطر العنف الجسدي من البنات، بينما تواجه البنات قدرا أكبر من مخاطر العنف الجنسي والإهمال والبغاء القسري(18). |
Other vulnerable groups are pregnant and lactating women, who are at greater risk of acute malnutrition and micronutrient deficiencies. | UN | ومن بين الفئات الضعيفة الأخرى النساء الحوامل والنساء المرضعات، اللواتي يواجهن خطراً أكبر يتمثل في سوء التغذية الشديد ونقص المغذيات الدقيقة. |