However, even this period now seems insufficient, at least for the public sector. | UN | غير أن حتى هذه الفترة الزمنية تبدو الآن غير كافية، على الأقل بالنسبة للقطاع العام. |
However, even this period was deemed insufficient, at least for the public sector. | UN | بل إن هذه الفترة لم تعتبر كافية، على الأقل بالنسبة للقطاع العام. |
The removal of the consensus rule should be considered, at least for procedural matters. | UN | وينبغي النظر في إلغاء قاعدة توافق الآراء، ولو على الأقل بالنسبة للمسائل الإجرائية. |
And it's best to keep it that way, at least for now. | Open Subtitles | ومن الأفضل أن نبقيه على ذلك على الأقل في الوقت الراهن |
I'd like to go back home, at least for New Year. | Open Subtitles | أود أن اعود الى البيت، على الأقل في السنة الجديدة. |
at least for now, you got the wolf by the ear. | Open Subtitles | على الأقل حتى الآن، حصلت على الذئب من الأذن. |
In the past, such comparisons proved to be very difficult, at least for complex satellites. | UN | وتبيَّن أن مثل هذه المقارنات كانت صعبة جدا في الماضي، على الأقل فيما يتعلق بالسواتل المعقّدة. |
Its source in customary international law, at least for some categories of crimes, would depend on the existence of general practice by States in that regard, together with the required opinio juris, to be determined by examining the conduct of States. | UN | ومصدره في القانون العرفي الدولي، على الأقل بالنسبة لبعض فئات الجرائم، يتوقف على وجود ممارسة عامة من قبل الدول في هذا الصدد، إلى جانب ما يلزم من إجماع الفقهاء، كي يتقرر عن طريق النظر في تصرف الدول. |
Most common law countries have such provisions, at least for economic and some violent crimes. | UN | ومعظم بلدان القانون العام لها أحكام من هذا القبيل على الأقل بالنسبة للجرائم الاقتصادية وبعض جرائم العنف. |
So I think, Sir, that your initial summary will be a useful working tool, at least for my delegation. | UN | لذا أعتقد، سيدي، أن موجزكم الأولي سيكون أداة عمل مفيدة، على الأقل بالنسبة لوفدي. |
Furthermore, tariffs for these products are proposed to be subject to reduction, although the proponents had argued for no reduction at least for a part of eligible products. | UN | وعلاوة على ذلك، يقترح أن تخضع تعريفات تلك المنتجات للتخفيض على الرغم من أن المدافعين ارتأوا عدم التخفيض على الأقل بالنسبة لجزء من المنتجات المؤهلة. |
On the contrary, it consumed a lot of time and a lot of effort, and most definitely it was not unexpected, at least for this delegation. | UN | بل على النقيض، فقد استهلك كثيراً من الوقت والجهد، ومن المؤكد أنه لم يكن غير متوقع، على الأقل بالنسبة لوفدي. |
This is highly inconvenient, at least for my delegation. | UN | وهذا أمر غير ملائم يدرجة عالية، على الأقل بالنسبة لوفدي. |
The effects of the tsunami seem to have disrupted economic activities, at least for the short term. | UN | ويبدو أن آثار التسونامي قد أعاقت الأنشطة الاقتصادية، على الأقل في الأجل القصير. |
According to her, at least for the initial period, the material should not be under local ownership. | UN | وعلى حد قولها، لا ينبغي، على الأقل في الفترة الأولى، أن تكون المواد تحت الملكية المحلية. |
A highly diverse group of States had asked that it should remain that way, at least for the moment, which seemed to suit the treaty bodies. | UN | وقد طالبت دولٌ مختلفة للغاية الإبقاء عليها، على الأقل في الوقت الحاضر، ويبدو أن ذلك يناسب، هيئات المعاهدات. |
With food just an arm's length away, these particular lemurs appear to be living the good life, at least for the moment. | Open Subtitles | بوجود الطعام في متناول يدها فإن هذا الليمور بالذات يبدو أنه يعيش حياة مريحة على الأقل حتى اللحظة |
Some other delegations considered that the obligation had acquired customary status, at least for the most serious international crimes, or that it would soon attain such status in respect of such crimes. | UN | واعتبرت وفود أخرى أن الالتزام قد اكتسب مركزا عرفيا، على الأقل فيما يتعلق بأشد الجرائم الدولية خطورة، أو أنه سيبلغ هذا المركز قريبا فيما يتصل بهذه الجرائم. |
Trade unions, as representatives of employees, already have access to employee-related information, at least for those enterprises with which they are affiliated. | UN | إن النقابات، بوصفها هيئات تمثل الموظفين، تحصل أصلا على المعلومات المتعلقة بهم، على الأقل فيما يخص المشاريع التي ترتبط بها. |
I'm good, at least for the next four to six months. | Open Subtitles | أنا بخير، على الأقل خلال الأربع إلى الستة أشهر المقبلة. |
Their continued presence, at least for the period of the reform process, is strongly recommended; | UN | ويوصي بشدة باستمرار وجودهما، على الأقل طيلة فترة عملية الاصلاح؛ |
And to prove it to me, you will take me away from here, at least for a month or two, and soon. | Open Subtitles | وإثبات لي، سوف تأخذني بعيدا عن هنا على الأقل لمدة شهر أو اثنين، وقريبا |
In order to prevent the situation in Guinea from degenerating, it recommends that the Security Council should remain seized of the situation in that country and that the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights should open one of its offices there, at least for 2010. | UN | للحيلولة دون تفاقم الحالة في غينيا، توصي اللجنة بأن يتابع مجلس الأمن الحالة في البلد وبأن تفتح فيه مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مكتباً، على الأقل لسنة 2010. |
I wanna live with Dad. at least for now. | Open Subtitles | اود الحياة مع والدي , علي الاقل حتي الان.. |
Get his name right, at least for his parents' sake. | Open Subtitles | الحصول على اسمه الحق، على الأقل من أجل والديه. |
Ta-ta! Oh, it's going to be a nice eternity after all. at least for us. | Open Subtitles | ستكون أبديّة جميلة في نهاية المطاف على الأقلّ بالنسبة لنا |
Guy, hey, I just wanted to call and say I think today's talk was very helpful, at least for me, which is great, | Open Subtitles | غاي , أهلا أردت فقط الاتصال وقول أن محادثتنا اليوم كانت مفيده جدا على الأقل بالنسبه لي |
- You got old Still, you've got the best of him, at least for now | Open Subtitles | لقد كبرت ولكن تظل أنت الفائز على الأقل فى الوقت الراهن |
at least for my daughter, he has to pay for his sin. | Open Subtitles | على الأقل لأجل إبنتي، يجب أن يدفع ثمن ذنبه. |