"at least one of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • واحدة على الأقل من
        
    • واحد على الأقل من
        
    • بواحدة على الأقل من
        
    • أحدهما على الأقل
        
    • واحد منهم على الأقل
        
    • واحدا على اﻷقل من
        
    • شخصاً واحداً على الأقل
        
    • فرع واحد على الأقل
        
    • تهمة على الأقل من
        
    • اتفاقية على الأقل من
        
    • على الأقل أحد
        
    • لواحد على اﻷقل من
        
    • واحدة على اﻷقل
        
    • ولو واحدا من
        
    They shall have an excellent knowledge of and be fluent in at least one of the working languages of the Court. UN ويكونون ذوي معرفة ممتازة وطلاقة في لغة واحدة على الأقل من لغات العمل في المحكمة.
    It is obviously necessary, on practical grounds, for United Nations personnel to speak at least one of the working languages of the United Nations. UN والواضح أنه من الضروري، لأسباب عملية، أن يتكلم موظفو الأمم المتحدة لغة واحدة على الأقل من لغات العمل في الأمم المتحدة.
    Proficiency in at least one of the United Nations official languages UN :: الكفاءة اللغوية في واحدة على الأقل من لغات الأمم المتحدة الرسمية؛
    It is estimated that one in every four Barbadians is affected by at least one of the NCDs. UN تشير التقديرات إلى أن واحدا من كل أربعة أشخاص في بربادوس يُصاب بمرض واحد على الأقل من الأمراض غير المعدية.
    at least one of the issues of the magazine will tackle disasters and conflicts. UN وسوف يتناول عدد واحد على الأقل من هذه المجلة موضوع الكوارث والنزاعات.
    Proficiency in at least one of the United Nations official languages; UN `4` الكفاءة اللغوية في واحدة على الأقل من لغات الأمم المتحدة الرسمية؛
    Half of the CIS and South-East European countries are expected to miss at least one of the Millennium Development Goals. UN ومن المتوقع ألا يحقق نصف بلدان رابطة الدول المستقلة وجنوب شرق أوروبا غاية واحدة على الأقل من الغايات الإنمائية للألفية.
    Every candidate for election to the Court should also have an excellent knowledge of and be fluent in at least one of the working languages of the Court. UN كما يجب أن يكون لدى كل مرشح للانتخاب للمحكمة معرفة ممتازة وطلاقة في لغة واحدة على الأقل من لغات العمل بالمحكمة.
    (i) Shows a net profit and has a positive score on at least one of the widely used financial analysis ratios; UN `1 ' أن يحقق مقدم الطلب ربحا ويحرز درجات موجبة واحدة على الأقل من النسب المستعملة على نطاق واسع للتحليل المالي؛
    In order for a case to be prosecuted against a pimp, at least one of the pimp's girls must testify. UN وحتى يحاكم قواد، لا بد أن تدلي واحدة على الأقل من الفتيات اللائي يقوم بتشغيلهن بشهادتها.
    175. Judges should be fluent in at least one of the working languages of the Appeals Tribunal. UN 175 - ينبغي أن يتقن القضاة لغة واحدة على الأقل من لغات العمل بمحكمة الاستئناف.
    When at least one of the offences indicated in the extradition request meets the requirements set out in section 499, extradition may be granted. UN ويُقبل تسليم المطلوبين عندما تستوفي واحدة على الأقل من الجرائم المبينة في طلب التسليم الشروط المبيّنة في المادة 499.
    In the Comoros, it is indispensable that at least one of the perpetrators is a national. UN وفي جزر القمر، من الضروري أن يكون شخص واحد على الأقل من مرتكبي الجريمة من مواطني البلد.
    There is an improvement in the right to development only if at least one of the constituent rights improves and no other right deteriorates or is violated, which means the right to development conforms to the principle of the indivisibility of human rights. UN ولا يكون هناك تحسن في الحق في التنمية إلا إذا تحسن واحد على الأقل من الحقوق المكونة له، مع عدم إنقاص حق آخر أو انتهاكه، وهذا يعني أن الحق في التنمية يتفق مع مبدأ عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة.
    Many States required at least one of the parties to a proceeding to be a citizen or resident. UN وتقتضي دول كثيرة أن يكون طرف واحد على الأقل من أطراف الدعوى مواطنا أو مقيماً.
    The unfinished business is in the nuclear field, and we believe that this is at least one of the most important challenges ahead. UN والعمل الذي لم يكتمل هو العمل في الميدان النووي، ونرى أن هذا واحد على الأقل من أهم التحديات أمامنا.
    at least one of the parties to the agreement must be a member of such a group and the agreement must have been entered into by the group or by an individual representing the group. UN ولا بد أن يكون واحد على الأقل من الأطراف في الاتفاق عضوا في مثل تلك الجماعة كما يجب أن يكون الاتفاق قد دخلت فيه جماعة أو دخل فيه فرد يمثل الجماعة.
    A counsel for the defence shall have an excellent knowledge of and be fluent in at least one of the working languages of the Court. UN ويكون لهذا المحامي معرفة ممتازة بواحدة على الأقل من لغات العمل في المحكمة ويتحدث بها بطلاقة.
    If the two half-time judges were to be located in different duty stations, it would be necessary for at least one of the half-time judges to travel for each case requiring a three-judge panel. UN وفي حالة وجود القاضيين اللذين يعملان نصف الوقت في مركزي عمل مختلفين، سيلزم أن يسافر أحدهما على الأقل لكل قضية تتطلب فريقا من ثلاثة قضاة.
    While there have been several cases of blasphemy allegations against Christians, the same source indicates that bail has been granted, and at least one of the accused has been acquitted, indicating that judicial protection is available to Christians accused. UN وبينما وُجّه عدد من ادعاءات التجديف ضد مسيحيين، فقد أُفرج عن المتهمين بكفالة وبُرئ متهم واحد منهم على الأقل وفقاً للمصدر نفسه الذي يشير إلى أن الحماية القضائية متاحة للمتهمين المسيحيين.
    The Protocol of cooperation signed between UNESCO and the Islamic Organization for Education, Sciences and Culture (ISESCO) in early 1996 for a two-year period suggests at least one of the priorities regarding women and girls in the Arab region, that is, providing ISESCO with expertise in defining the research methodology to be used in its member States for reviewing what kind of education is available to women. UN ٢١ - ويتضمن بروتوكول التعاون الموقع في مطلع عام ١٩٩٦ بين اليونسكو والمنظمة اﻹسلامية للتربية والعلم والثقافة، ومدته عامان، واحدا على اﻷقل من المجالات ذات اﻷولوية المتعلقة بالنساء والفتيات في المنطقة العربية هو: إمداد المنظمة اﻹسلامية للتربية والعلم والثقافة بالخبرات اللازمة لوضع منهاج بحثي تستخدمه الدول اﻷعضاء في استعراض نوعية التعليم المتاح للمرأة.
    :: Requiring that at least one of the short listed candidates be from a developing country; UN اشتراط أن يكون أحد المدرجين في قائمة المرشحين المؤهلين المختصرة شخصاً واحداً على الأقل من البلدان النامية؛
    4. Decides that the Consultative Group of Experts shall be composed of experts drawn from the UNFCCC roster of experts with expertise in at least one of the sections of national communications or biennial update reports in accordance with the relevant guidelines; UN 4- يقرر أن يتألف فريق الخبراء الاستشاري من خبراء يُختارون من قائمة خبراء اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ المشهود لهم بالخبرة في فرع واحد على الأقل من فروع البلاغات الوطنية أو التقارير المحدّثة لفترة السنتين وفقاً للمبادئ التوجيهية ذات الصلة()؛
    The author reports that at least one of the charges that the author faces in China is for a crime punishable by death penalty. UN ويفيد صاحب البلاغ بأن تهمة على الأقل من التهمتين اللتين يواجههما في الصين تشكل جريمة يُعاقب عليها بالإعدام.
    7. The foremost and most widespread good practice is the ratification and implementation by 79 States to date of at least one of the three legal standards/conventions on migration and migrant workers. UN 7- إن أهم الممارسات الجيدة وأوسعها انتشاراً هو تصديق وتنفيذ 79 دولة حتى الآن على معيار/اتفاقية على الأقل من المعايير/الاتفاقيات الثلاثة المعنية بالهجرة والعمال المهاجرين.
    The hope was that at least one of the patients would not be shy, would agree to appear on camera. Open Subtitles كان الرجاء بأن يكون على الأقل أحد المرضى غير مستحٍ، ليوافق على الظهور أمام آلة التصوير.
    In order to facilitate this relationship, the programme budget shall have financial information corresponding to at least one of the three programming levels in the medium-term plan. UN ومن أجل تيسيــر الصلــة تتضمــن الميزانية البرنامجية معلومات مالية مقابلة لواحد على اﻷقل من المستويات البرنامجية الثلاثــة للخطة المتوسطة اﻷجل
    They shall, furthermore, have an excellent knowledge of and be fluent in at least one of the working languages of the Court. UN ويكونون، علاوة على ذلك، على معرفة ممتازة وطلاقة في لغة واحدة على اﻷقل من لغات العمل في المحكمة.
    Parties may also make use of at least one of the other time-horizons provided by the Panel in its 1994 Special Report; UN كما يمكن لﻷطراف أن تستخدم ولو واحدا من اﻵفاق الزمنية اﻷخرى التي قدمها الفريق في تقريره الخاص لعام ١٩٩٤؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus