Iraq further stated that the claimant could have exchanged his invalid Kuwaiti dinars for USD at market rates following the liberation of Kuwait. | UN | وأكد العراق أيضاً أن صاحب المطالبة كان بوسعه تحويل دنانيره الكويتية اللاغية إلى دولارات الولايات المتحدة بأسعار السوق بعد تحرير الكويت. |
This discrimination includes lack of education and employment opportunities necessary to afford housing at market rates. | UN | ويشمل هذا التمييز نقص فرص التعليم والعمالة اللازمة للحصول على مساكن بأسعار السوق. |
Swing space leases procured at market rates | UN | أماكن إيواء مؤقت تم استئجارها بأسعار السوق |
This discrimination includes lack of education and employment opportunities necessary to afford housing at market rates. | UN | ويشمل هذا التمييز نقص فرص التعليم والعمالة اللازمة للحصول على مساكن بأسعار السوق. |
The remainder would be rescheduled at market rates over 25 years with a five-year grace period. | UN | أما الباقي فتتم إعادة جدولته بأسعار السوق على مدى فترة ٢٥ سنة مع فترة سماح مدتها ٥ سنوات. |
Discrimination results in lack of education and employment opportunities necessary to afford housing at market rates. | UN | ويؤدي هذا التمييز إلى نقص فرص التعليم والعمل اللازمة للحصول على مساكن بأسعار السوق. |
Under one option, creditors write off 50 per cent of the eligible debt over a certain period and reschedule the rest at market rates, with a repayment period of 23 years including a grace period of six years. | UN | وبموجب أحد هذين الخيارين يقوم الدائنون بشطب ٥٠ في المائة من الديون المستحقة على مدى فترة زمنية معينة وإعادة جدولة البقية بأسعار السوق مع فترة سداد تبلغ ٢٣ عاما بما فيها فترة سماح تبلغ ٦ سنوات. |
For instance, some countries procure food grains at market rates directly from farmers that they then sell to low-income groups at affordable rates, balancing the interests of the farmer and a vulnerable group. | UN | فعلى سبيل المثال، تعمد بعض البلدان إلى شراء حبوب غذائية بأسعار السوق مباشرة من المزارعين ثم بيعها للفئات المنخفضة الدخل بأسعار ميسورة، متحريةً الموازنة بين مصالح المزارع وفئة ضعيفة. |
While there would be leasing costs after the completion of the capital master plan, they would likely be lower than the cost of renting commercially leased space at market rates. | UN | ومع أنه ستكون ثمة تكاليف استئجار بعد إتمام الخطة الرئيسية، فإنها من المحتمل أن تكون أقل من تكلفة الاستئجار التجاري للأماكن بأسعار السوق. |
One option is an arrangement in which IAEA would act as a guarantor for the supply of fissile material to civilian nuclear users at market rates. | UN | ومن بين الخيارات الممكنة وضع ترتيب تضطلع فيه إطاره الوكالة الدولية للطاقة الذرية بدور الضامن في توفير المواد الانشطارية بأسعار السوق لفائدة مستخدمي الطاقة النووية للأغراض المدنية. |
(c) A United Nations property-leasing office will be established, through which commercial properties can be leased in the fenced area of Varosha at market rates by members of either community; | UN | )ج( ينشأ مكتب لتأجير الممتلكات تابع لﻷمم المتحدة يمكن من خلاله تأجير الممتلكات التجارية في منطقة فاروشا المسورة بأسعار السوق ﻷفراد أي من الطائفتين؛ |
27. The World Bank's " market-assisted " or " negotiated " models of land reform seek to overcome elite resistance to land reform by offering credit to landless or land-poor farmers to buy land at market rates from large landholders, with the State playing a part only in mediation and the provision of credit. | UN | 27- وتهدف نماذج البنك الدولي للإصلاح الزراعي " المستندة إلى آليات السوق " أو " القائمة على التفاوض " إلى التغلب على مشكل مقاومة النخبة للإصلاح الزراعي وذلك بمنح قروض لمزارعين غير مالكين للأرض أو لعديمي رأس المال لشراء الأرض بأسعار السوق من كبار الملاّك مع قيام الدولة بدور الوسيط فحسب وتوفير القروض. |
By the beginning of October, the Ministry of Finance and Economic Planning had implemented a domestic borrowing programme amounting to 500 million South Sudanese pounds (approximately $120 million at market rates) to cover part of the budget gap. | UN | وفي بداية تشرين الأول/أكتوبر، نفذت وزارة المالية والتخطيط الوطني برنامج اقتراض داخلي بمبلغ قدره 500 مليون جنيه من جنيهات جنوب السودان (زهاء 120 مليون دولار أمريكي بأسعار السوق) لتغطية جزء من الفجوة في الميزانية. |
The administrator of Varosha will establish, at the beginning of phase one of the rehabilitation of the fenced area of Varosha, a property-leasing office, as part of the UNTA in the fenced area in Varosha, through which commercial properties can be leased at market rates to members of either community (para. 26). | UN | ينشئ مدير فاروشا، في بداية المرحلة اﻷولى من اصلاح منطقة فاروشا المسورة، مكتبا لتأجير الممتلكات، كجزء من اﻹدارة المؤقتة لﻷمم المتحدة في منطقة فاروشا المسورة، يمكن من خلاله تأجير الممتلكات التجارية بأسعار السوق ﻷفراد أي من الطائفتين )الفقرة ٢٦(. |
(d) Should the availability of commercial properties in the fenced area of Varosha prove inadequate to meet the demand, a commercial centre comprising units for leasing by the United Nations property-leasing office at market rates to members of both communities will be constructed under the aegis of the United Nations administrator of Varosha; | UN | )د( اذا اتضح أن توفر الممتلكات التجارية في منطقة فاروشا المسورة ليس كافيا لمواجهة الطلب، ينشأ، تحت إشراف مدير اﻷمم المتحدة في فاروشا، مركز تجاري يضم وحدات لتأجيرها بواسطة مكتب تأجير الممتلكات التابع لﻷمم المتحدة بأسعار السوق ﻷفراد كلتا الطائفتين؛ |
(in US$ at market rates) | UN | محسوبة بأسعار السوق( |
Options for expanding the measure of total official support for development potentially include: financing at market rates (such as non-concessional loans), financing of " enablers of development " (such as outlays on peace and security), and private flows mobilized by public sector interventions. | UN | وتشمل الخيارات المحتملة لتوسيع نطاق قياس مجموع الدعم الرسمي المقدم للتنمية ما يلي: التمويل بأسعار السوق (القروض غير التساهلية مثلا)، وتمويل ' ' عوامل تمكين التنمية`` (كالإنفاق على السلام والأمن)، وتعبئة التدفقات الخاصة بواسطة تدخلات القطاع الخاص. |
198. It is hoped that the Commercial Bank will introduce systems of a similar kind, that will provide finance with better conditions of payment, with mortgage loans at market rates and easier access to housing finance, and that it will replace the State as it withdraws from the building and housing finance activities which it formerly carried out so inefficiently and detrimentally to the market. | UN | ٨٩١- ويؤمﱠل أن يقدم البنك التجاري أنظمة من نوع مماثل، توفر التمويل بشروط دفع أفضل، مع قروض رهونات بأسعار السوق وامكانية اسهل للحصول على تمويل الاسكان، وأن يحل البنك المذكور محل الدولة عند انسحابها من أنشطة البناء وتمويل الاسكان، وهي اﻷنشطة التي كانت تقوم بها من قبل بصورة تفتقر الى الكفاءة وتسبب اﻷضرار للسوق. |
131. While that arrangement is being negotiated, States should, without surrendering the right under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to construct such facilities, voluntarily institute a time-limited moratorium on the construction of any further enrichment or reprocessing facilities, with a commitment to the moratorium matched by a guarantee of the supply of fissile materials by the current suppliers at market rates. | UN | 131 - وفي الوقت الذي يجري فيه التفاوض على ذلك الترتيب، ينبغي للدول دون أن تتنازل عن حقها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في تشييد مرافق من هذا القبيل، أن تبدأ طوعا في وقف اختياري محدد المدة لإنشاء أي مرافق إضافية للتخصيب أو إعادة المعالجة وأن يقترن الالتزام بالوقف الاختياري بضمان توريد الموردين الحاليين للمواد الانشطارية بأسعار السوق. |
Should the availability of commercial properties through the aforementioned channels prove inadequate to meet demand, the leader of the Greek Cypriot community, upon request from the administrator of Varosha, will undertake to make available, under the aegis of the administrator of Varosha, a commercial centre comprising units for leasing by the UNTA property leasing-office at market rates to persons of both communities (para. 28). | UN | وإذا اتضح أن توفر الممتلكات التجارية من خلال القنوات المذكورة أعلاه ليس كافيا لمواجهة الطلب، يتعهد زعيم الطائفة القبرصية اليونانية، بناء على طلب من مدير فاروشا، بأن يوفر، تحت إشراف مدير فاروشا، مركزا تجاريا يضم وحدات لتأجيرها، عن طريق مكتب تأجير الممتلكات التابع لﻹدارة المؤقتة لﻷمم المتحدة، بأسعار السوق ﻷفراد كلتا الطائفتين )الفقرة ٢٨(. |