"at no point" - Traduction Anglais en Arabe

    • في أي وقت من الأوقات
        
    • في أي مرحلة
        
    • في أي لحظة
        
    • في أي نقطة
        
    • في أية مرحلة
        
    According to the author, at no point of time was her son informed of his right to be represented by a lawyer. UN ووفقاً لما أفادت به صاحبة البلاغ، لم يجر في أي وقت من الأوقات إطلاع ابنها على حقِّه في أن يمثِّله محامٍ.
    Since that date, the authorities have at no point sought to relieve the family's suffering by conducting effective investigations. UN ومنذ ذلك التاريخ، لم تسع السلطات في أي وقت من الأوقات إلى تخفيف عذابهم بإجراء تحقيقات فعالة.
    at no point had the Bureau decided that no informal consultations should be held on agenda item 126. UN فلم يقرر المكتب في أي وقت من الأوقات عدم عقد مشاورات غير رسمية بشأن البند 126 من جدول الأعمال.
    at no point was she given a proper medical, psychological or even psychometric examination that might have revealed a disorder justifying involuntary committal. UN وتقول إنها لم تخضع في أي مرحلة لفحص طبي أو نفسي حقيقي، ولا حتى لقياس نفسي، يكون قد كشف عن اضطراب يبرر الإيداع القسري.
    In fact, at no point in time did the prosecution service of Tiaret either order an investigation or offer any explanation as to what had happened to Djillali Larbi. UN والواقع أن نيابة تيارت لم تجر، في أي مرحلة من مراحل القضية تحقيقاً ولم تقدم توضيحات بشأن مصير المختفي.
    The material before the Committee reveals that Mr. Rastorguev at no point during the court proceedings addressed the judge with such requests. UN وتكشف المواد المعروضة على اللجنة أن السيد راستورغيف لم يتوجه في أي لحظة خلال إجراءات المحكمة بهذه الطلبات إلى القاضي.
    Despite Palestinian charges to the contrary, at no point does the tunnel run beneath the Temple Mount. UN وخلافا للاتهامات الفلسطينية، فإن النفق لا يمر في أي نقطة من النقاط تحت منطقة الحرم.
    at no point had the Committee departed from its position that the rights articulated in article 2 were accessory in nature. UN فاللجنة لم تخرج في أي وقت من الأوقات عن موقفها المتمثل في أن الحقوق المنصوص عليها في المادة 2 هي حقوق ذات طبيعة تبعية.
    The source argues that at no point did their work involve extortion of money or property or any other criminal activity. UN ويذكر المصدر أن هذا العمل لم ينطو في أي وقت من الأوقات على ابتزاز للأموال أو الممتلكات أو أي نشاط إجرامي آخر.
    The source argues that at no point did their work involve extortion of money or property or any other criminal activity. UN ويذكر المصدر أن أنشطتهما لم تنطو في أي وقت من الأوقات على ابتزاز للأموال أو الممتلكات أو أي نشاط إجرامي آخر.
    at no point was Ms. Husayn or her children presented before a judge or notified of the charges. UN ولم تمثل السيدة حسين أو أطفالها في أي وقت من الأوقات أمام قاضٍ ولم يبلغوا بالتهم الموجهة إليهم.
    at no point during his detention in the United Arab Emirates, Afghanistan or at Guantánamo Bay was Mr. Al-Kazimi ever brought before any kind of judicial authority. UN ولم يعرض السيد الكاظمي، في أي وقت من الأوقات أثناء احتجازه في الإمارات العربية المتحدة وأفغانستان وخليج غوانتانامو، على أي نوع من السلطات القضائية.
    at no point during their time in police custody, the author and his family were notified of their rights to have access to a lawyer, notify their family of their detention or to be examined by a doctor. UN ولم يخطر صاحب البلاغ وأفراد أسرته، في أي وقت من الأوقات أثناء حجزهم لدى الشرطة، بحقوقهم في الاتصال بمحام أو إخطار أسرهم باحتجازهم أو في أن يفحصهم طبيب.
    As the Republic of Argentina is well aware, these exercises have been conducted safely for 30 years, and at no point has the safety of life at sea been put at risk. UN وتعلم جمهورية الأرجنتين جيداً أن هذه التدريبات أُجريت بأمان لمدة 30 عاماً دون أن تتعرض سلامة الأرواح في البحر للخطر في أي وقت من الأوقات.
    In fact, at no point in time did the prosecution service of Tiaret either order an investigation or offer any explanation as to what had happened to Djillali Larbi. UN والواقع أن نيابة تيارت لم تجر، في أي مرحلة من مراحل القضية تحقيقاً ولم تقدم توضيحات بشأن مصير المختفي.
    Furthermore, at no point during his first detention was Idriss Aboufaied brought before a judicial authority. UN كما أن إدريس أبو فايد لم يمثل قط في أي مرحلة من مراحل احتجازه الأول أمام سلطة قضائية.
    at no point was Zhou Yung Jun's family notified about his detention. UN ولم تُخطَر أسرة زهو يونغ جون باحتجازه في أي مرحلة من المراحل.
    He was interrogated twice after being arrested but could at no point contest the legality of his detention. UN وقد استجوب السيد الفوزان مرتين بعد إلقاء القبض عليه لكنه لم يتمكن في أي مرحلة من الطعن في قانونية احتجازه.
    at no point during the trial had allegations of torture been brought. UN ولم تقدَّم في أي لحظة أثناء المحاكمة ادعاءات بالتعرض للتعذيب.
    at no point did the rate of fire indicate any shortage of ammunition. UN ولم يحدث إطلاقا في أي لحظة أن تبين من معدل الاطلاق أن ثمة نقصا في الذخيرة.
    at no point questioned my sexuality and was up there wearing lingerie. Open Subtitles في أي نقطة شكك بلدي الجنس وكان هناك حتى ارتداء الملابس الداخلية.
    So why now? On the one hand, at no point in history have we seen such massive social upheavals affecting most of the planet. UN فلمَ الآن إذاً؟ فمن جهة، لم يسبق لنا أن شهِدنا في أية مرحلة من التاريخ مثل هذه الاضطرابات الاجتماعية الواسعة التي تؤثر على معظم الكوكب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus