"at odds" - Traduction Anglais en Arabe

    • على خلاف
        
    • تتعارض
        
    • يتعارض
        
    • يتناقض
        
    • متعارضة
        
    • تتناقض
        
    • تتقاطع
        
    • ويتعارض
        
    • على طرفي نقيض
        
    • ماض كانت
        
    • متعارضا
        
    • متناقضا
        
    • على النقيض
        
    • في نزاع
        
    Ono Conda and I were often at odds but I respected him. Open Subtitles اونو كوندا و انا دائما على خلاف لكن انا كنت احترمه
    In the spirit of the dialogue, it has already been possible to achieve small steps in the communication between two Member States that had, thus far, been at odds with each other. UN وقد أمكن إلى حد الآن، بروح الحوار، تحقيق خطوات صغيرة في الاتصال بين بعض الدول الأعضاء كانت على خلاف.
    Some States regard the provisions of the Convention to be at odds with the concept of State sovereignty. UN وترى بعض الدول أن أحكام الاتفاقية تتعارض مع مفهوم سيادة الدول.
    However, he had to note that its position was at odds with the law under the Covenant. UN على أنه أضاف أنه مضطر إلى القول بأن موقفها يتعارض مع القانون كما يبينه العهد.
    We remain troubled, however, by the lethargy of both entities, which is at odds with the security concerns of the moment. UN ومهما يكن من أمر، ما زلنا نشعر بالقلق جراء تقاعس هذين الكيانين، الأمر الذي يتناقض مع الشواغل الأمنية الحالية.
    We must consider this developing problem against the backdrop of a land that is a melting pot of religions, peoples, civilizations and interests that seem to be at odds. UN فعلينا أن ننظر في هذه المشكلة المتطورة إزاء خلفية من أرض تنصهر فيها ديانات وشعوب وحضارات ومصالح يبدو أنها متعارضة.
    Candidate selection is therefore at odds with the Organization-wide objective, generic job profiles notwithstanding. UN لذلك، فإن اختيار المرشحين على خلاف مع الهدف المتوخى على صعيد المنظمة، على الرغم من النبذات العامة عن الوظائف.
    They are not at odds with the PPWT. UN وليست هذه التدابير على خلاف مع معاهدة منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي.
    It suits George to have myself and Francis at odds. Open Subtitles ما يناسب جورج هو ان أكون أنا و فرانسيس على خلاف
    Rumor has it... the Cree are at odds with Harp and his men. Open Subtitles تقول الإشاعة أن هنود الكري على خلاف مع هارب ورجاله
    Not every Israeli interest is at odds with Palestinian interests. UN وليست كل مصلحة إسرائيلية تتعارض مع المصالح الفلسطينية.
    The information provided to the Committee by the complainant is at odds with his own account of the facts to the Swedish immigration authorities. UN والمعلومات المقدمة إلى اللجنة من صاحب الشكوى تتعارض مع روايته هو للوقائع أمام سلطات الهجرة السويدية.
    It is about whether States will grant legitimacy to initiatives that, at their heart, are at odds with the very spirit and letter of the road map. UN وإنما يتعلق بما إذا كانت الدول ستمنح شرعية لمبادرات هـــي فــي صميمها، تتعارض مع خارطة الطريق نصا وروحا.
    For instance, the increasing incidence of forced evictions is at odds with those Millennium Development Goals aimed at reducing poverty. UN فعلى سبيل المثال فإن ازدياد حالات الإخلاءات القسرية يتعارض مع مرامي الأهداف الإنمائية للألفية الساعية للحد من الفقر.
    Some of these customs are at odds with the implementation of the Convention on the Elimination of Discrimination against Women. Foreign communities UN والبعض من هذه العادات والتقاليد يتعارض مع تطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Also, the assumption that certain functions are ongoing and others clearly short-term is increasingly at odds with the nature of work in the Organization. UN وكذلك، فإن الافتراض بأن هناك مهام معينة مستمرة وأخرى قصيرة الأجل يتعارض بصورة متزايدة مع طبيعة العمل في المنظمة.
    The Panel then noted that the " under-resourcing " of the Department was at odds with Member States' professed desire for a stronger United Nations. UN ثم أشار الفريق إلى أن ' ' نقص الموارد`` في الإدارة يتناقض والرغبة التي تعرب عنها الدول الأعضاء في إيجاد أمم متحدة أقوى.
    Migrant and immigrant populations find their cultural and ethnic values at odds with existing urban traditions. UN ويجد المهاجرون قيمهم الثقافية والإثنية متعارضة مع التقاليد الحضرية القائمة.
    The current situation in Gaza is totally at odds with those rules and with the basic principles of humanity. UN والحالة الراهنة في غزة تتناقض تماما مع تلك الأحكام ومع المبادئ الإنسانية الأساسية.
    The Government of Iraq further rejects outright the pretexts advanced by Turkey to justify such incursions into northern Iraq, given that the alleged pursuit of elements that pose a threat to Turkish national security does not make it legitimate for Turkey to adopt policies that are entirely at odds with its declared commitment to the sovereignty and territorial integrity of Iraq. UN كما ترفض حكومة جمهورية العراق، وبشكل قاطع، الحجج التي تتذرع بها تركيا في تبريرها لعمليات الغزو لشمالي العراق، إذ أن دعوى مطاردة عناصر تهدد اﻷمن القومي التركي لا تبيح لها مواصلة سياستها هذه التي تتقاطع كليا مع ما تعلنه تركيا من حرص على سيادة ووحدة أراضي العراق.
    This proposal is at odds with the principles embodied in Articles 100 and 101 of the Charter. UN ويتعارض هذا المقترح مع المبادئ المجسدة في المادتين 100 و 101 من الميثاق.
    There is no reason for our agendas to be at odds. Open Subtitles لا يوجد هناك مبرر أن تكون أجنداتنا على طرفي نقيض
    Hence, tension develops between vulnerability and independence -- when an independent past is at odds with an emerging need for care and reliance on others. Older persons' responses will depend on the suitability of their own defences built up over a lifetime, the presence and level of outside sources of support and their ability to adapt to new situations that arise as a result of the risk. UN ومن ثم ينشأ توتر بين الشعور بالضعف والروح الاستقلالية، وذلك بقيام تضارب بين ماض كانت تسوده الاستقلالية وبروز الحاجة إلى الرعاية والاعتماد على الآخرين - وتتوقف استجابات المسنين على مدى ملاءمة وسائلهم الدفاعية التي اكتسبوها بمرور الحياة، ووجود مصادر خارجية للدعم، ومستوى هذه المصادر، وقدرتهم على التكيف مع الأوضاع الجديدة التي تنشأ نتيجة للمخاطر.
    Some of the recent judgments, however, have been seemingly at odds with the contractual reform. UN بيد أن بعض الأحكام الأخيرة كان متعارضا على ما يبدو مع إصلاح نظام التعاقد.
    Such an interpretation would also appear to be at odds with the transnational nature of international arbitration. UN كما سيبدو هذا التفسير متناقضا كذلك مع الطبيعة عبر الوطنية للتحكيم الدولي.
    Well, it seems that our wants are at odds right now, dougie. Open Subtitles حسنا ، يبدو أنّ رغباتنا على النقيض ، الآن
    Veterans' advocates and the Pentagon have been at odds for five years over whether any United States troops were contaminated. UN وعلى مدى خمس سنوات كان محامو المحاربين ووزارة الدفاع في نزاع بشأن ما إذا كانت أية قوات أمريكية قد تعرضت للتلوث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus