Subsequently, UNC repatriated the body of the KPA soldier at Panmunjom. | UN | وأعادت قيادة اﻷمم المتحدة عقب ذلك جثمان جندي الجيش الشعبي الكوري في بانمونجوم. |
When the soldier made it clear he wished to return to North Korea, he was turned over to KPA at Panmunjom. | UN | وعندما أبدى هذا الجندي رغبته الصريحة في العودة إلى كوريا الشمالية، سُلم إلى الجيش الشعبي الكوري في بانمونجوم. |
The presence of your delegation at Panmunjom is a powerful and significant symbol. | UN | ووجود وفدكم في بانمونجوم رمز له قوته ودلالته. |
Charges of Armistice violations are passed telephonically through the Joint Duty Office at Panmunjom as a means to resolve violations. | UN | ويتم اﻹبلاغ هاتفيا عن الاتهامات المتعلقة بانتهاك الهدنة عن طريق مكتب الخدمة المشتركة في بانمونجوم كوسيلة لتسوية الانتهاكات. |
The NNSC was an international body that was instituted at Panmunjom on 1 August 1953, in accordance with paragraph 36 of the Armistice Agreement. | UN | ولجنة الهدنة هي هيئة دولية منشأة في بانمونجوم في 1 آب/أغسطس 1953، وفقا للفقرة 36 من اتفاق الهدنة. |
The Korean People's Army further threatened to terminate contact and communication at Panmunjom if the United Nations Command refused to meet with the new representatives of the Korean People's Army Supreme Command. | UN | وهدد الجيش الشعبي الكوري علاوة على ذلك بإنهاء الاتصال بمختلف صوره في بانمونجوم إذا رفضت قيادة اﻷمم المتحدة مقابلة الممثلين الجدد للقيادة العليا للجيش الشعبي الكوري. |
I send this letter in connection with the fact that the recent working-level contact held at Panmunjom for arranging General Officer-level talks between the Democratic People's Republic of Korea and the United States of America has broken down. | UN | أرسل اليكم هذه الرسالة فيما يتعلق بإخفاق الاتصال اﻷخير على المستوى العملي الذي عقد في بانمونجوم لترتيب محادثات على مستوى كبار الضباط بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
KPA further threatened to terminate contact and communication at Panmunjom if UNC refused to meet with the new representatives of the KPA Supreme Command. | UN | وهدد الجيش الشعبي الكوري علاوة على ذلك بإنهاء الاتصال بمختلف صوره في بانمونجوم إذا رفضت قيادة اﻷمم المتحدة مقابلة الممثلين الجدد للقيادة العليا للجيش الشعبي الكوري. |
On 28 February, however, the Polish delegation was forced to evacuate their camp at Panmunjom and proceeded to the Polish Embassy in Pyongyang. | UN | بيد أن الوفد البولندي، أجبر في ٢٨ شباط/فبراير إلى إخلاء معسكره في بانمونجوم وانتقل إلى السفارة البولندية في بيونغ يانغ. |
The KPA/CPV component of MAC was officially notified of General Hwang's appointment through a joint duty officers meeting held at Panmunjom on 25 March 1991. | UN | وتم إخطار جانب الجيش الشعبي الكوري/متطوعي الشعب الصيني في لجنة الهدنة العسكرية رسميا بتعيين اللواء وانغ خلال اجتماع لضباط الخدمة المشتركة عقد في بانمونجوم في ٢٥ آذار/مارس ١٩٩١. |
The Ministry, as well as the entire Korean people, cannot hide their profound indignation and shock that North Korea made such an outrageous military provocation at this point, when discussion on the similar incident is still under way between the two sides in the General Officers' meeting at Panmunjom. | UN | ولا تستطيع الوزارة، ولا الشعب الكوري بأسره، أن يخفيا سخطهما وصدمتهما لقيام كوريا الشمالية بهذا الاستفزاز العسكري المثير في الوقت الذي ما زالت تجري فيه مناقشات بين الجانبين بشأن حادث مماثل في الاجتماع المقبل للضباط في بانمونجوم. |
On 3 October 1995, the KPA representatives at Panmunjom refused to accept a UNC message concerning the illegal crossing of the military demarcation line by two civilians without prior coordination. | UN | وفي ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، رفض ممثلو الجيش الشعبي الكوري في بانمونجوم قبول رسالة من قيادة اﻷمم المتحدة تتعلق بعبور اثنين من المدنيين بطريقة غير مشروعة خط تعيين الحدود العسكرية دون تنسيق مسبق. |
10. On 1 September 1994, the Foreign Ministry of China announced in Beijing that it had decided to recall its delegation to MAC at Panmunjom. | UN | 10 - وفي 1 أيلول/سبتمبر 1994، أعلنت وزارة خارجية الصين في بيجين أنها قررت استدعاء وفدها لدى لجنة الهدنة العسكرية في بانمونجوم. |
The KPA/CPV component of MAC was officially notified of General Hwang's appointment through a joint duty officers' meeting held at Panmunjom on 25 March 1991. | UN | وتم إخطار جانب الجيش الشعبي الكوري/متطوعي الشعب الصيني في لجنة الهدنة العسكرية رسميا بتعيين اللواء وانغ خلال اجتماع لضباط الخدمة المشتركة عقد في بانمونجوم في ٢٥ آذار/مارس ١٩٩١. |
Consequently, the UNCMAC Senior Member attempted to protest this major violation with his KPA counterpart, Lieutenant-General Ri Chan Bok. The KPA liaison officers on duty at Panmunjom, however, refused to receive the UNC protest. | UN | وبالتالي، فقد حاول العضو اﻷقدم التابع لقيادة اﻷمم المتحدة في لجنة الهدنة العسكرية أن يحتج على هذا الانتهاك الجسيم لدى نظيره من الجيش الشعبي الكوري، الليفتنانت جنرال ريت شان بوك، بيد أن ضباط الاتصال التابعين للجيش الشعبي الكوري القائمين بالخدمة في بانمونجوم رفضوا استلام احتجاج قيادة اﻷمم المتحدة. |
When the UNC attempted to protest this violation, as permitted under the terms of the Armistice Agreement, the KPA officers on duty at Panmunjom refused to accept the communication from the UNC JDO. | UN | وعندما حاولت قيادة اﻷمم المتحدة الاحتجاج على هذا الانتهاك، على النحو الذي تجيزه أحكام اتفاق الهدنة، رفض ضباط الجيش الشعبي الكوري القائمين بالخدمة في بانمونجوم قبول الرسالة من الطرف الممثل لقيادة اﻷمم المتحدة في مكتب الخدمة المشتركة. |
(c) On 1 September 1994, the Foreign Ministry of China announced in Beijing that it had decided to recall its delegation to MAC at Panmunjom. | UN | )ج( وفي ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، أعلنت وزارة خارجية الصين في بيجين أنها قررت استدعاء وفدها لدى لجنة الهدنة العسكرية في بانمونجوم. |
Despite formal protests from NNSC in which members unanimously declared the measures announced by KPA " a blatant violation of the Armistice Agreement, paragraphs 13 (g), (h) and (j), which would be viewed negatively in the eyes of the international community " , the Polish delegation was forced to evacuate its camp at Panmunjom on 28 February 1995. | UN | وعلى الرغم من تقديم اللجنة لاحتجاجات رسمية وإعلانها بإجماع أعضائها أن التدابير التي أعلنها الجيش الشعبي الكوري هي " انتهاك صارخ للفقرات ١٣ )ز( و )ح( و )ي( من اتفاق الهدنة، وسينظر إليه المجتمع الدولي نظرة سلبية " ، فإن الوفد البولندي قد أجبِر على إخلاء معسكره في بانمونجوم في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٥. |
(a) On 28 January 1997, UNC repatriated the remains of a Chinese soldier killed during the Korean War to KPA at Panmunjom. | UN | )أ( وفي ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، أعادت قيادة اﻷمم المتحدة رفات جندي صيني قُتل أثناء الحرب الكورية إلى الجيش الشعبي الكوري في بانمونجوم. |
Further, the United Nations Command MAC Secretary continues to meet with his " counterpart " Korean People's Army representative at Panmunjom to discuss Armistice-related issues and act as an intermediary in transmitting communications between the commanders of the opposing sides. | UN | كما أن أمين لجنة الهدنة العسكرية التابعة لقيادة اﻷمم المتحدة يواصل الاجتماع ﺑ " نظيره " ممثل الجيش الشعبي الكوري في بانمونجوم لمناقشة المسائل المتصلة بالهدنة، ويعمل عمل وسيط في إيصال الرسائل بين قائدي الجانبين المتضادين. |