"at risk of being" - Traduction Anglais en Arabe

    • لخطر
        
    • في خطر التعرض
        
    • المهددين
        
    • عرضةً
        
    • خطراً بأن يتعرض
        
    • معرّض
        
    • يواجهن خطر
        
    • الذين يواجهون خطر
        
    • معرّضين
        
    Children separated from their families during displacement are especially at risk of being recruited by armed groups. UN ويتعرض الأطفال الذين يفصلون عن عائلاتهم خلال تشريدها لخطر تجنيدهم في الجماعات المسلحة بصورة خاصة.
    An additional 2,600 households in Bakool are at risk of being displaced. UN وتوجد 600 2 أسرة معيشية إضافية في باكول معرضة لخطر التشرد.
    Nor does the absence of such a situation mean that a person cannot be considered at risk of being subjected to torture. UN ولا يعني أيضاً عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الفادحة لحقوق الإنسان أن هذا الشخص لن يكون معرضاً لخطر التعذيب.
    Women defenders are more at risk of being subjected to certain forms of violence, prejudices, exclusion, repudiation and other violations, than their male counterparts. UN فالمدافعات عن حقوق الإنسان أكثر عرضة من نظرائهن من الذكور لخطر التعرض لأشكال معينة من العنف والتحامل والإقصاء والرفض وغيرها من الانتهاكات.
    Children from vulnerable poor families are particularly at risk of being lured into the military with promises of jobs and food. UN والأطفال من أسر فقيرة ومستضعفة معرضون بشكل خاص لخطر الإغراء للالتحاق بالجيش الذي يعد بمواطن الشغل والغذاء.
    The rich and diverse cultures and traditions of the people are at risk of being eroded as a result of modern practices within, and more importantly outside of, the Nation. UN فالثقافات والتقاليد الغنية والمتنوعة للشعب تتعرض لخطر اندثارها نتيجة للممارسات الحديثة داخل البلد ولا سيما خارجه.
    Older persons are vulnerable not only because of the burden of caring for orphaned children and the sick; they are also at risk of being infected. UN ويتعرض كبار السن للخطر ليس بسبب عبء رعايتهم للأطفال الأيتام والمرضى فسحب؛ وإنما هم أيضا يتعرضون لخطر الإصابة.
    Thus, he is not at risk of being arrested and subjected to ill-treatment on those accounts if he has to return to the Syrian Arab Republic. UN وبالتالي، فهو لن يتعرض لخطر الاعتقال وسوء المعاملة لتلك الأسباب إذا ما كان عليه أن يعود إلى سوريا.
    Thus, Mr. Nakrash states that he will be at risk of being arrested and subjected to torture and ill-treatment upon return to the Syrian Arab Republic. UN فالسيد نقرش يقول إنه سيتعرض لخطر الاعتقال أو التعذيب وسوء المعاملة عند عودته إلى سوريا.
    As for Ms. Liu Qifen, she claims that she will be at risk of being arrested upon her return to China. UN أما فيما يخص السيدة ليو كيفين، فهي تدعي أنها ستتعرض لخطر الاعتقال لدى عودتها إلى الصين.
    Thus, he is not at risk of being arrested and subjected to ill-treatment on those accounts if he has to return to the Syrian Arab Republic. UN وبالتالي، فهو لن يتعرض لخطر الاعتقال وسوء المعاملة لتلك الأسباب إذا ما كان عليه أن يعود إلى سوريا.
    Thus, Mr. Nakrash states that he will be at risk of being arrested and subjected to torture and ill-treatment upon return to the Syrian Arab Republic. UN فالسيد نقرش يقول إنه سيتعرض لخطر الاعتقال أو التعذيب وسوء المعاملة عند عودته إلى سوريا.
    As for Ms. Liu Qifen, she claims that she will be at risk of being arrested upon her return to China. UN أما فيما يخص السيدة ليو كيفين، فهي تدعي أنها ستتعرض لخطر الاعتقال لدى عودتها إلى الصين.
    There is no evidence either to indicate that the complainant would be personally or particularly at risk of being the victim of sexual violence. UN كما لا يوجد دليل على أن المشتكي سيتعرض شخصياً أو بوجه خاص لخطر الوقوع ضحية العنف الجنسي.
    There is no evidence either to indicate that the complainant would be personally or particularly at risk of being the victim of sexual violence. UN كما لا يوجد دليل على أن المشتكي سيتعرض شخصياً أو بوجه خاص لخطر الوقوع ضحية العنف الجنسي.
    Our Governments are at risk of being overrun by criminal gangs. UN وحكوماتنا تتعرض لخطر اجتياح العصابات الإجرامية.
    Various groups have estimated that at least 111,000 people remain in hiding and are at risk of being shot on sight by the military. UN ويقدّر كثير من المجموعات أن 000 111 شخص على الأقل لا يزالون مختبئين هناك ومعرضين لخطر النيران لو شاهدهم الجنود.
    They assessed the nature and magnitude of the crisis affecting internally displaced populations and related vulnerable populations, particularly women and children, including those at risk of being displaced. UN وقيمت البعثة طبيعة وحجم الأزمة التي تؤثر على السكان المشردين داخلياً وأمثالهم من السكان الضعفاء، لا سيما النساء والأطفال، بمن فيهم أولئك المعرضون لخطر التشرد.
    The aim of the determination, however, is to establish whether the individual concerned would be personally at risk of being subjected to torture in the country to which he or she would return. UN إلا أن هدف القرار يتمثل في التأكد مما إذا كان الفرد المعني معرض شخصيا لخطر التعذيب في البلد الذي سيعود أو تعود إليه.
    Alternatively, the State party submits that the complainant has failed to submit that he is at risk of being tortured by the LTTE. UN ومن الناحية الأخرى، ترى الدولة الطرف أن مقدم الشكوى أخفق في إثبات أنه سيكون في خطر التعرض للتعذيب من قبل الجبهة.
    You told me once that the people he holds closest are the most at risk of being consumed by him. Open Subtitles لقد أخبرتني ذات مرة أن المقربين منه هم أكثر المهددين بأن ينقلب عليهم
    Given some States' scarce resources and capacity, some of them gave priority to cases involving serious criminal offences or those involving evidence that was at risk of being concealed or destroyed or where the safety of witnesses or the public was at risk. UN وبالنظر إلى ضآلة الموارد والقدرة لدى بعض الدول، يلجأ بعضها إلى إسناد الأولوية للحالات التي تنطوي على جرائم جنائية خطيرة الشأن، أو التي تنطوي على أدلَّة إثباتية معرَّضة لمخاطر إخفائها أو إتلافها، أو إلى الأحوال التي تكون فيها سلامة الشهود أو الجمهور العام عرضةً للمخاطر.
    Consequently, the complainant and his family are at risk of being tortured by serving public officials and former officials. UN وبالتالي فإن هناك خطراً بأن يتعرض صاحب الشكوى وأفراد أسرته للتعذيب على يد موظفين رسميين حاليين وسابقين.
    His claims that he was being searched by the police and that his father was at risk of being arrested were new. UN وإن ادعاءاته التي تفيد أن الشرطة تطارده وأن والده معرّض للتوقيف هي ادعاءات جديدة.
    Another 30 million girls were estimated to be at risk of being cut in the next decade. UN وتشير تلك التقديرات إلى أن 30 مليون فتاة أخريات يواجهن خطر التشويه/البتر في العقد المقبل().
    Percentage of students at risk of being overweight UN نسبة الطلبة الذين يواجهون خطر زيادة الوزن
    86. If a peace agreement exclusively refers to the separation of child combatants, many children and youth, especially girls and those serving in so-called support functions, in particular victims of sexual violence, are at risk of being excluded from adequate reintegration assistance. UN 86 - وإذا أشار اتفاق سلام حصرا إلى فصل المقاتلين الأطفال، يبقى العديد من الأطفال والشباب، وخاصة الفتيات وأولئك الذين يعملون في ما يسمى وظائف الدعم، ولا سيما ضحايا العنف الجنسي، معرّضين لخطر استبعادهم من الحصول على المساعدة الملائمة لإعادة إدماجهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus