"at such an early stage" - Traduction Anglais en Arabe

    • في هذه المرحلة المبكرة
        
    • في تلك المرحلة المبكرة
        
    • في مرحلة مبكرة كهذه
        
    Other clouds on the horizon relate to some extent to the very success of the OPCW at such an early stage in its life. UN هناك مسائل أخرى تلوح في اﻷفق تتعلق إلى حد ما بنجاح المنظمة نفسه في هذه المرحلة المبكرة من تاريخها.
    The fact that the Committee had been forced to vote at such an early stage would undermine subsequent negotiations. UN فإرغام اللجنة على التصويت في هذه المرحلة المبكرة من شأنه أن يقوض المفاوضات اللاحقة.
    It was doubtful whether that analysis could be undertaken at such an early stage as it might prejudice certain results. UN ومن المشكوك فيه ما إذا كان يمكن أن يضطلع بهذا التحليل في هذه المرحلة المبكرة لأنه قد يخل ببعض النتائج.
    133. It was widely felt that the relatively limited experience with online dispute settlement mechanisms made it difficult to agree at such an early stage on the exact shape of future work on the topic. UN 133 - وساد شعور بأن الخبرة المحدودة نسبيا في مجال آليات تسوية النزاعات عن طريق الشبكة العالمية جعلت من الصعب الاتفاق في تلك المرحلة المبكرة على وضع إطار محدد للأعمال المقبلة المتعلقة بهذا الموضوع.
    I must confess that it never occurred to me that I would have to make a farewell statement at such an early stage. UN ويجب أن أقر لكم أنه لم يسبق لي وأن اضطررت لتقديم بيان وداع في مرحلة مبكرة كهذه.
    Defense can't be trusted with discovery, not at such an early stage, anyway. Open Subtitles لا يمكن الوثوق بفريق الدفاع بكشف أدلتنا على الأقل ليس في هذه المرحلة المبكرة
    Concerns were raised that working on harmonization of practices at such an early stage could stifle current efforts and creativity. UN وترددت مخاوف من أن العمل بشأن توحيد الممارسات في هذه المرحلة المبكرة من شأنه أن يعوق الجهود المبذولة والإبداع في الوقت الحالي.
    With respect to the exact scope and form of such uniform rules, it was generally agreed at that session that no decision could be made at such an early stage of the process. UN وفيما يتعلق بنطاق هذه القواعد الموحدة وشكلها على وجه الدقة، اتفق عموما في تلك الدورة على أنه لا يمكن اتخاذ قرار في هذه المرحلة المبكرة من العملية.
    Delay was one of the negative attributes of the former system and allowing a new backlog at such an early stage in the new system's functioning would undermine an important part of the reform effort. UN وكان التأخير إحدى السمات السلبية للنظام السابق، وسيؤدي السماح بحدوث تراكم جديد للقضايا المتأخرة في هذه المرحلة المبكرة من عمل النظام الجديد إلى تقويض جانب هام من جهد الإصلاح.
    The positive feedback received from Member States at such an early stage of the mandate was critical to shaping the work ahead and opened up avenues for a fruitful collaboration with Governments across regions. UN وكانت التعليقات والمعلومات الواردة من الدول الأعضاء في هذه المرحلة المبكرة من الولاية أمراً حيوياً لبلورة عمل المستقبل إذ فتحت آفاقاً لقيام تعاون مثمر مع الحكومات في جميع المناطق.
    Delay was one of the negative attributes of the former system and allowing a new backlog at such an early stage in the new system's functioning would undermine an important part of the reform effort. UN وكان التأخير أحد السمات السلبية للنظام السابق، وسيؤدي السماح بحدوث تراكم جديد للقضايا المتأخرة في هذه المرحلة المبكرة من عمل النظام الجديد إلى تقويض جانب هام من جهد الإصلاح.
    114. In connection with paragraph 1, it was pointed out that at such an early stage of examination of an unsolicited proposal there could not be a final determination as to whether or not a project was in the public interest. UN 114- وفيما يتعلق بالفقرة 1، أشير الى أنه لا يمكن في هذه المرحلة المبكرة من فحص الاقتراح غير الملتمس أن يتقرر نهائيا ما اذا كان المشروع سيخدم المصلحة العامة أم لا.
    The word " potentially " in paragraph 1 has been added in view of the fact that at such an early stage of examination of an unsolicited proposal there could not be a final determination as to whether or not a project was in the public interest. UN 47- وقد أضيفت عبارة " من المحتمل " في الفقرة 1 بالنظر إلى أنه لا يمكن في هذه المرحلة المبكرة من فحص الاقتراح غير الملتمس أن يتقرر نهائيا ما اذا كان المشروع سيخدم المصلحة العامة أم لا.
    The Working Group took note of those reservations but accepted the suggestion that, at such an early stage of its deliberations, it was not desirable to exclude particular options for formulations that might be used in defining the scope of application of the new instrument. UN وأحاط الفريق العامل علما بتلك التحفظات، لكنه أبدى قبوله للرأي القائل بأنه ليس من المستصوب، في هذه المرحلة المبكرة من مداولاته، أن يستبعد خيارات معينة لصياغات قد تستخدم في تحديد نطاق انطباق الصك الجديد.
    The Panel is concerned that, given the current animosity between local communities and GVL at such an early stage in the company’s operations, there is a distinct possibility of land-related conflict in the near term. UN ويساور الفريق القلق من إمكان نشوب نزاع على الأراضي في المستقبل القريب، نظراً للعداء الراهن بين المجتمعات المحلية المذكورة وشركة GVL في هذه المرحلة المبكرة من عملياتها.
    22. The topic of reservations to treaties merited particular attention (A/52/10, chap. V). However, the submission of preliminary conclusions might be considered premature at such an early stage of the discussions. UN ٢٢ - ومضى يقول إن موضوع التحفظات على المعاهدات يستحق اهتماما خاصا A/52/10)، الفصل الخامس(. ومع هذا فإن تقديم استنتاجات أولية قد يعد سابقا ﻷوانه في هذه المرحلة المبكرة من المناقشات.
    While no recommendation could be made at such an early stage as to whether the instrument should eventually be prepared as an entirely new text or as a protocol to the United Nations Sales Convention, it was widely felt that the working assumption in the preparation of the instrument should be that of a stand-alone convention dealing broadly with the issues of contract formation in electronic commerce. UN ولئن كان يتعذر في هذه المرحلة المبكرة تقديم توصية بشأن ما إذا كان يجب أن يتخذ الصك في نهاية المطاف شكل نص جديد تماما أو أن يُلحق كبروتوكول باتفاقية الأمم المتحدة للبيع، فقد رأى الكثير أن العمل المتعلق بإعداد الصك ينبغي أن يستند إلى فرضية وضع اتفاقية قائمة بذاتها تتناول بشكل عام مسائل إنشاء العقود في مجال التجارة الالكترونية.
    The Working Group recalled that it had rejected a similar proposal at its forty-fifth (A/CN.9/614, para. 60) and forty-sixth (A/CN.9/619, para. 80) sessions for the reason that involving an appointing authority at such an early stage of the arbitral proceeding could create unnecessary delays. UN وذُكِّر الفريق العامل بأنه كان قد رفض اقتراحا مماثلا في دورتيه الخامسة والأربعين (A/CN.9/614، الفقرة 60) والسادسة والأربعين (A/CN.9/619، الفقرة 80)، لأن اللجوء إلى سلطة تعيين في تلك المرحلة المبكرة يمكن أن يؤدي إلى تأخير لا داعي له.
    While no fundamental objections were raised to the proposal of extending the scope of the draft instrument beyond contracts, the Working Group heard expressions of concern that broadening the scope of the preliminary draft convention beyond a contractual context at such an early stage might be premature, as the Working Group had not yet reached a sufficient level of consensus on the substantive matters to be dealt with in the new instrument. UN 78- ومع أنه لم تُبد اعتراضات جوهرية على اقتراح مد نطاق مشروع الصك إلى ما يتجاوز مسائل العقود، فقد أبديت في الفريق العامل شواغل مثارها أن توسيع نطاق المشروع الأولي للاتفاقية بما يتجاوز السياق التعاقدي في مرحلة مبكرة كهذه قد يكون سابقا لأوانه، لأن الفريق العامل لم يتوصل بعد إلى درجة كافية من توافق الآراء بشأن المسائل الموضوعية التي يتعين تناولها في الصك الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus