"at that time that" - Traduction Anglais en Arabe

    • في ذلك الوقت أن
        
    • في ذلك الوقت بأن
        
    • حينئذ أن
        
    It was determined at that time that your mother had not filed taxes for the last seven years. Open Subtitles وقد تقرر في ذلك الوقت أن والدتك لم تقدم أوراق الضرائب على مدى السبع سنوات الماضية.
    It was also decided at that time that the Standing Police Capacity should be initially deployed to New York for 12 to 18 months from the time of its inception. UN كما تقرر في ذلك الوقت أن تتمركز قدرة الشرطة الدائمة بصفة أولية في نيويورك لمدة 12 إلى 18 شهرا اعتبارا من وقت إنشائها.
    The nuclear-weapon States stated at that time that the only steps to be followed would be to maintain the safety and reliability of the remaining or existing weapons, which would not involve nuclear explosions. UN وقد ذكرت الدول الحائزة للأسلحة النووية في ذلك الوقت أن الخطوات الوحيدة التي يتعيّن اتباعها هي الحفاظ على سلامة وموثوقية الأسلحة المتبقية أو الموجودة، التي لا تستلزم إجراء تفجيرات نووية.
    Siemens stated that it informed the employer at that time that shipment would take place within three months, i.e. by 10 August 1990. UN وذكرت شركة Siemens أنها أبلغت صاحب العمل في ذلك الوقت بأن الشحن سيتم في غضون ثلاثة أشهر، أي بحلول 10 آب/أغسطس 1990.
    The Secretariat advised the Fifth Committee at that time that the calculation of an exact breakdown of each Member State's share would require considerable time to produce, because it entails the collection of detailed information on the periods to which those surpluses relate. UN وأبلغت اﻷمانة العامة اللجنة الخامسة في ذلك الوقت بأن اجراء حسابات دقيقة لحصة كل دولة عضو قد يتطلب قدرا كبيرا من الوقت، ﻷن ذلك يتطلب جمع معلومات مفصلة عن الفترات المتصلة بتلك الفوائض.
    However, it was realized at that time that there would be a need in future to augment and enhance the provisions of the Act. UN ولكن، كان من الواضح حينئذ أن الحاجة ستدعو في المستقبل إلى تعزيز وتحسين أحكام هذا القانون.
    I noted at that time that the efforts of delegations from every region and every grouping to overcome our differences and to find agreement exemplified, in my view, exactly what the Disarmament Commission is all about. UN وقد لاحظت في ذلك الوقت أن جهود الوفود من كل منطقة ومن كل مجموعة للتغلب على خلافاتنا وﻹيجاد اتفاق كانت مثلا دقيقا، في رأيي، على ما ترمي هيئة نزع السلاح إليه.
    The nuclear-weapon States stated at that time that the only steps to be followed would be to maintain the safety and reliability of the remaining or existing weapons, which would not involve nuclear explosions. UN وذكرت الدول الحائزة للأسلحة النووية في ذلك الوقت أن الخطوات الوحيدة التي يتعين اتباعها هي المحافظة على سلامة وموثوقية الأسلحة المتبقية أو الموجودة، التي لا تشمل إجراء تفجيرات نووية.
    The nuclear-weapon States stated at that time that the only steps to be followed would be to maintain the safety and reliability of the remaining or existing weapons, which would not involve nuclear explosions. UN وذكرت الدول الحائزة للأسلحة النووية في ذلك الوقت أن الخطوات الوحيدة التي يتعين إتباعها هي الحفاظ على سلامة وموثوقية الأسلحة المتبقية أو الموجودة، التي لا تشمل إجراء تفجيرات نووية.
    The IAEA confirmed at that time that the research in question was a relatively minor bit of scientific research being carried out by the Korean scientific corps, and in the same year, 2004, the IAEA issued its annual verification report. UN وأكدت الوكالة الدولية في ذلك الوقت أن البحث المعني كان جزءا ضئيلا نسبيا يجريه الفيلق العلمي الكوري، وفي العام نفسه، 2004، أصدرت الوكالة تقريرها السنوي للتحقق.
    The nuclear-weapon States stated at that time that the only steps to be followed would be to maintain the safety and reliability of the remaining or existing weapons, which would not involve nuclear explosions. UN وذكرت الدول الحائزة للأسلحة النووية في ذلك الوقت أن الخطوات الوحيدة التي يتعين إتباعها هي الحفاظ على سلامة وموثوقية الأسلحة المتبقية أو الموجودة، التي لا تشمل إجراء تفجيرات نووية.
    It was estimated at that time that the project would be completed by March or April 1991. UN وكان من المتوقع في ذلك الوقت أن ينتهي العمل في المشروع في موعد أقصاه آذار/مارس أو نيسان/أبريل 1991.
    Based on the characteristics of the missions, the Administration felt at that time that the rate of contribution to the support account at 8.5 per cent of the civilian component costs was sound. UN واستنادا إلى خصائص تلك البعثات، ارتأت اﻹدارة في ذلك الوقت أن المساهمة في حساب الدعم بنسبة ٨,٥ في المائة من تكاليف عنصر الموظفين المدنيين أمر سليم.
    We thought at that time that the international community was in a position to design a Security Council that would reflect the circumstances of today's world, so different from those in which it was created in 1945. UN وقد ظننا في ذلك الوقت أن المجتمع الدولي بمقدوره وضع تصميم لمجلس أمن يعبر عن ظروف العالم المعاصر، التي تختلف اختلافا كبيرا عن الظروف التي كانت سائدة عند إنشائه في عام ١٩٤٥.
    We also made clear during our presentation at that time that the activities of the United States with our partners in the North Atlantic Treaty Organization were debated at the time that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons was adopted. UN وكما أوضحنا خلال بياننا في ذلك الوقت أن أنشطة الولايات المتحدة مع شركائنا في منظمة حلف شمال الأطلسي نوقشت في وقت اعتماد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    The characteristics of the goods causing the loss of resaleability were inherent to the pork when the risk passed, as it was certain beyond doubt at that time that the pork originated from animals suspected to be contaminated with dioxin. UN فخصائص البضائع التي تتسبب في فقدانها لإمكانية إعادة البيع كانت متأصلة في لحم الخنزير عندما انتقلت المخاطرة، لأنه كان أكيدا بما لا يدع مجالا للشك في ذلك الوقت أن لحم الخنزير ناشئ من حيوانات يشتبه في أنها ملوثة بالديوكسين.
    Both parties had informed MINURSO at that time that these actions were aimed at addressing clandestine migration and smuggling activities. UN وكان الطرفان كلاهما قد أبلغا البعثة في ذلك الوقت بأن تلك الأعمال إنما كانت تهدف إلى التصدي للهجرة السرية وأنشطة التهريب.
    The Committee was informed at that time that the proposal would lead to a reduction of approximately $8 million in budgetary requirements for the Department and that the Executive Heads of UNDP, UNICEF and UNFPA had been notified of the proposed change. UN وأُبلغت اللجنة في ذلك الوقت بأن المقترح سيؤدي إلى تخفيض احتياجات الإدارة المدرجة في الميزانية بنحو 8 ملايين دولار وبأن الرؤساء التنفيذيين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان قد أُخطروا بالتغيير المقترح.
    It was also informed at that time that the project had been without a Director since June 2011, and furthermore that the Under-Secretary-General for Management had resigned as Chair of the Umoja Steering Committee. UN وأُبلغت أيضا في ذلك الوقت بأن المشروع يعمل بدون مدير منذ حزيران/يونيه 2011، وكذلك بأن وكيلة الأمين العام للشؤون الإدارية قد استقالت من رئاسة اللجنة التوجيهية لأوموجا.
    The Panel noted at that time that the anti-balaka group based in Cantonnier was controlling the smuggling activities north and south of the main route, as well as the supply of ammunition to other anti-balaka groups in the country. UN ولاحظ الفريق حينئذ أن جماعة أنتي بالاكا الموجود مقرها في كانتونييه كانت تسيطر على أنشطة التهريب شمال وجنوب الطريق الرئيسية فضلا عن إمداد جماعات أخرى من أنتي بالاكا في البلد بالذخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus