The Committee is, however, concerned at the absence of detailed information on the number of these children. | UN | على أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود معلومات مفصلة عن أعداد هؤلاء الأطفال. |
It is, nevertheless, concerned at the absence of a sustained awareness-raising programme and notes that, consequently, awareness of the Optional Protocol among the general public is low. | UN | بيد أنها تشعر بالقلق لعدم وجود برامج متواصلة للتوعية وتلاحظ بالتالي تدني معرفة الجمهور بالبروتوكول. |
It is concerned, however, at the absence of an integrated data collection system on areas of relevance to the Optional Protocol. | UN | إلا أن اللجنة قلقة لعدم وجود نظام متكامل لجمع المعلومات في المجالات المتصلة بالبروتوكول الاختياري. |
The Committee is concerned at the absence of a complaint mechanism available to child victims as well as at the lack of a national toll-free helpline for children. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود آلية لتقديم الشكاوى تتاح للأطفال الضحايا، وكذلك لعدم وجود خط هاتفي وطني مجاني يوضع تحت تصرف الأطفال ممن يطلبون المساعدة. |
The Committee is particularly concerned at the absence of women in decision-making positions in the foreign service. | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء عدم وجود نساء في مناصب صنع القرار في وزارة الخارجية. |
The Committee expresses its concern, however, at the absence of legal protection and the lack of adequate facilities and services for persons with disabilities, including children. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لعدم وجود حماية قانونية ونقص المرافق والخدمات المناسبة للأشخاص المعوقين، بمن فيهم الأطفال. |
The Committee remains concerned, however, at the absence of legislation, policies and institutions to regulate intercountry adoptions. | UN | بيد أن اللجنة ما زالت قلقة لعدم وجود تشريع وسياسات ومؤسسات لتنظيم عمليات التبني على المستوى الدولي. |
The Committee expresses concern, however, at the absence of legal protection and the inadequate facilities and services for children with disabilities. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها مع ذلك لعدم وجود حماية قانونية، وللمرافق والخدمات غير المناسبة للأطفال المعوقين. |
Concern is also expressed at the absence of specific regulations regarding family reunification. | UN | وتعرب أيضا عن القلق لعدم وجود أنظمة محددة فيما يتعلق بلم شمل الأسر. |
In this regard, the Committee is worried at the absence of a comprehensive law that clearly prohibits corporal punishment of children. | UN | وفي هذا الصدد تعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود قانون شامل يحظر بوضوح اخضاع اﻷطفال لعقوبات بدنية. |
The Committee is also concerned at the absence of any provision for dissolution of marriage. | UN | كما يساور اللجنة القلق لعدم وجود أي حكم قانوني ينص على انفصام العلاقة بين الزوجين. |
While it is noted that the State party has discontinued intercountry adoptions, the Committee remains concerned at the absence of legislation, policies and institutions to regulate intercountry adoptions. | UN | ومع ملاحظة اللجنة أن الدولة الطرف قد أوقفت حالات التبني عبر الأقطار، فإنها تظل قلقة لعدم وجود تشريعات وسياسات ومؤسسات لتنظيم حالات التبني عبر الأقطار. |
The Committee remains concerned, however, at the absence of legislation, policies and institutions to regulate intercountry adoptions. | UN | بيد أن اللجنة ما زالت قلقة لعدم وجود تشريع وسياسات ومؤسسات لتنظيم عمليات التبني على المستوى الدولي. |
However, he was concerned at the absence of a timetable for the completion of the evaluation of current support functions. | UN | بيد أنه يشعر بالقلق لعدم وجود جدول زمني لاستكمال تقييم مهام الدعم الحالية. |
However, the Committee is concerned at the absence of an inter-ministerial coordinating mechanism. | UN | غير أن اللجنة قلقة لعدم وجود آلية تنسيق بين الوزارات. |
Lastly, she was concerned at the absence of a specific legal prohibition of gender-based discrimination. | UN | وأخيرا، أعربت عن قلقها لعدم وجود حظر قانوني محدد للتمييز القائم على الجنس. |
The Committee is also concerned at the absence of adequate data with regard to children and adults with disabilities. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود بيانات كافية فيما يتعلق بالأطفال والبالغين ذوي الإعاقة. |
Furthermore, the Committee is concerned at the absence of a monitoring and evaluation system of social services provided by private entities. | UN | وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود نظام رصد وتقييم للخدمات الاجتماعية التي تقدمها الكيانات الخاصة. |
The Committee is particularly concerned at the absence of women in decision-making positions in the foreign service. | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء عدم وجود نساء في مناصب صنع القرار في وزارة الخارجية. |
8. The Committee expresses its concern at the absence of information on the specific legal and policy measures to prohibit and condemn " racial segregation and apartheid " in accordance with article 3 of the Convention. | UN | 8- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم تقديم معلومات عن التدابير القانونية والسياساتية المحددة لحظر وإدانة " العزل العنصري والفصل العنصري " وفقاً لأحكام المادة 3 من الاتفاقية. |
The Committee reiterates its regret at the absence of information, in the report and the responses, on the Netherlands Antilles and of a representative of the Netherlands Antilles in the delegation. | UN | وتكرر اللجنة أسفها لعدم ورود معلومات، في التقرير وفي الردود، عن جزر الأنتيل الهولندية ولعدم وجود ممثل عنها في الوفد. |
The Committee is also concerned at the absence of data and monitoring mechanisms for national and intercountry adoptions. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام البيانات وآليات الرصد المتعلقة بعمليات التبني في الداخل وفي الخارج. |
Furthermore, the Committee is concerned at the absence of a mechanism for conducting periodic reviews of placement. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء الافتقار إلى آلية تتيح إجراء استعراضات دورية لإيداع الأطفال في المؤسسات. |
However, it is concerned at the absence of any precise, detailed information regarding the implementation of these rights. | UN | ولكن القلق يساورها إزاء عدم توفر أية معلومات دقيقة ومفصلة عن إعمال هذه الحقوق. |
However, we share the regret of other delegations at the absence of an international legal instrument in that field. | UN | إلا أننا نشاطر وفودا أخرى أسفها إزاء غياب صك دولي في ذلك الميدان. |