"at the beginning of the process" - Traduction Anglais en Arabe

    • في بداية العملية
        
    • في بداية عملية
        
    However, we would prefer to see good examples at the beginning of the process rather than as its end results. UN ومع ذلك، نفضل أن ترى نماذج جيدة في بداية العملية بدلا عن نتائجها النهائية.
    The ultimate objective would be to measure the progress made in implementing the Convention against previously established benchmarks reflecting the situation of anti-corruption efforts in the country under review at the beginning of the process. UN وسيكون الهدف النهائي هو قياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية مقارنة بما سبق تحديده من مقاييس مرجعية تعكس حالة جهود مكافحة الفساد في البلد قيد الاستعراض في بداية العملية.
    The transfer to regional warehouses of weapons collected in assembly areas has been delayed owing to political problems raised by the Government at the beginning of the process and subsequently by RENAMO. UN وقد تأخر نقل اﻷسلحة التي جمعت في مناطق التجميع الى المخازن الاقليمية وذلك بسبب مشاكل سياسية أثارتها الحكومة في بداية العملية وبعد ذلك لمشاكل سياسية أثارتها حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية.
    While the process for approval of oil contracts continues to proceed smoothly with excellent cooperation among the overseers, national oil purchasers and the Iraqi State Oil Marketing Organization, the processing of contracts for humanitarian supplies has experienced some practical difficulties, especially at the beginning of the process. UN وفيما تستمر عملية الموافقة على عقود النفط بصورة سلسة بفضل التعاون الممتاز فيما بين المراقبين ومشتري النفط الوطنيين ومؤسسة تسويق النفط الحكومية العراقية، فإن تجهيز العقود المتعلقة باﻹمدادات اﻹنسانية صادفت بعض الصعوبات التنفيذية وخاصة في بداية العملية.
    The new language that was introduced today in the revised draft resolution as the new third preambular paragraph was part of one of the amendments presented by Cuba at the beginning of the process of consultations, many weeks ago. UN إن الصيغة الجديدة التي أدخلت اليوم على مشروع القرار المنقح بوصفها الفقرة الثالثة الجديدة من الديباجة كانت جزءا من الاقتراحات التي تقدمت بها كوبا في بداية عملية المشاورات منذ بضعة أسابيع.
    16. The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights has been advocating for the inclusion of human rights dimensions in all United Nations peacekeeping efforts at the beginning of the process to ensure these issues are mainstreamed and that peacekeepers undergo training in human rights. UN 16 - وقد دأبت مفوضية حقوق الإنسان على المناداة بإدراج أبعاد حقوق الإنسان في جميع جهود حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة في بداية العملية ذات الصلة، لضمان إدراج هذه المسائل في صلب الأنشطة الرئيسية وتدريب حفظة السلام في مجال حقوق الإنسان.
    Consultation and feedback from non-government organisations and the community In February 2008, the Australian Government held community consultations at the beginning of the process in each state and territory capital city as part of preparing to develop this report. UN أجرت الحكومة الأسترالية في شباط/فبراير 2008 مشاورات مجتمعية في بداية العملية في كل ولاية وفي إقليم العاصمة الأسترالية كجزء من التحضير لإعداد هذا التقرير.
    66. In reply to a query on dawn raids, one expert said that they were most effective at the beginning of the process because of the element of surprise. UN ٦٦- ورداً على استفسار عن المداهمات المباغتة، قال أحد الخبراء إنها تكون أكثر ما تكون فعالية في بداية العملية بسبب عنصر المفاجأة.
    Most organizations that made a systematic breakthrough in implementing RBM relied on, at the beginning of the process, to institutionalized structures with clear responsibilities to oversee the orderly and clearly conceptualized introduction of RBM in the organization. UN 75 - وغالبية المنظمات التي تفوقت بانتظام في تنفيذ الإدارة المستندة إلى النتائج اعتمدت في بداية العملية على هياكل راسخة حُدِّدت فيها بوضوح مسؤوليات الإشراف على إدخال الإدارة المستندة إلى النتائج في المنظمة بطريقة منظمة وواضحة التصميم.
    The informal dialogue on partnerships, involving all actors of sustainable development, must continue as a complementary process to the CDS review sessions and keeping in mind that we are just at the beginning of the process. UN - يجب أن يتواصل الحوار غير الرسمي بشأن الشراكات بحيث يشمل جميع الجهات الفاعلة في التنمية المستدامة كعملية تكميلية للدورات الاستعراضية التي تعقدها لجنة التنمية المستدامة مع مراعاة أننا لا نزال في بداية العملية.
    (a) Despite limited awareness and capacity at the beginning of the process, with regard to climate change in general and adaptation in particular, NAPA preparation was relatively straightforward; UN (أ) على الرغم من ضعف المعارف والقدرات في بداية العملية فيما يتعلق بتغير المناخ بوجه عام والتكيف معه بوجه خاص كان إعداد برنامج العمل الوطني للتكيف سهلاً نسبياً؛
    Also, it is not clear to the investigators why it did not become apparent over the years to the approving officers, who approved the Senior Administrative Officer’s obligations at the beginning of the process and who also approved his journal vouchers at the end of the process, that there was an obvious connection between the Senior Administrative Officer’s obligations raised and the debits and credits entered in his journal vouchers. UN وليس من الواضح أيضا أمام المحققين لماذا لم يحدث، عبر السنوات، أن تبين موظفو الموافقة، الذين كانوا يوافقون على التزامات الموظف اﻹداري اﻷقدم في بداية العملية والذين كانوا يوافقون أيضا على مستنداته المتعلقة بالقيد في دفتر اليومية في نهاية العملية، أن ثمة صلة بارزة بين التزامات هذا الموظف وتقييداته المدينة والدائنة في مستنداته تلك المتعلقة بالقيد في دفتر اليومية.
    The Committee was just at the beginning of the process of inviting relevant actors to be members of the country-specific configurations in accordance with paragraph 7 of General Assembly resolution 60/180, and it needed to establish a procedure for it. UN فاللجنة في بداية عملية دعوة العناصر الفاعلة ذات الصلة إلى عضوية لجان بناء السلام المخصصة لبلدان بعينها تطبيقاً للمادة 7 من قرار الجمعية العامة 60/180، مضيفا أن اللجنة بحاجة إلى وضع إجراءات خاصة لذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus